А вы помните, как и когда вам довелось познакомиться с непечатными выражениями? Я вот помню.
Случилось это, когда я стала жить не в посёлке, а в городе. И научилась читать надписи на заборах.
Поскольку я с младых ногтей с папенькой таскалась на рыбалку, а рыбачили мы с лодки, то да - бывало, неприятного вида пьяные дядьки, встреченные по дороге на лодочную станцию, иной раз говорили какие-то странные слова в разговорах между собой. Но смысл их от меня ускользал, я улавливала только интонацию. Поняла, что слова явно ругательные.
На наших выселках, где мне выпало счастье прожить всё детство, подобных слов себе не позволял даже дядя Ваня, который, по слухам, за что-то там отсидел. А на заборах вообще никто не имел привычки писать - такое уж было общество.
анекдот советских времён:
Мнение иностранца: "В СССР живут необычайно образованные люди, большие знатоки высшей математики. Недавно я на заборе видел математическую формулу - Икс, Игрек и ещё одна неизвестная буква... "
И вот мы переехали в городскую квартиру, пошла я в школу и доучилась аж до третьего класса, когда именно на заборе прочла слово из трёх букв. Икс-игрек-и краткое. Совсем как в анекдоте. И не поняла. Идти спрашивать у родителей - ну уж дудки, я ещё с детсада усекла, что бывают неудобные для взрослых вопросы, на которые они не хотят отвечать. Мало ли что там на заборе напишут? И пошла за разъяснениями к однокласснице Надьке, которая была из крепкой многодетной семьи, и жизненного опыта у неё было побольше.
Добрая Надька досконально объяснила, что это слово означает. Вдобавок просветила, что есть есть ещё слово из пяти букв (и его смысл, конечно, тоже сообщила). А уж слово, обозначающее способ взаимодействия этих двух предметов, я давно знала от поселковых подружек и думала, что это вполне себе не ругательное, хотя и в приличном обществе неупотребимое. Мои родители и дед с бабушкой, к примеру его не употребляли в своей речи. Правда, я не умела этот глагол правильно спрягать. Но научилась! Уже потом, много позже.
Пройдя ликбез по основам ненормативной лексики, я стала вдумчиво вслушиваться в разговоры окружающих и анализировать. И года через 3, поехав в пионерский лагерь, услышала ещё одно прелестное словечко на букву Пи. Мальчишки друг на друга так ругались. А если кого-то этим словом обозвать, то можно было огрести нешуточных люлей. Значения мне никто объяснять не стал, но слово я запомнила.
И после лагерной смены мы с Ольгой (которая впоследствии стала учителем по фортепьяно у моей дочери) полезли у неё дома в словарь иностранных слов (очень, кстати, редкая была книга) и стали это слово искать. И нашли. Писалось оно совершенно не так, как произносили его наши прекрасные пионеры, но смысл мы уяснили.
А заодно узнали, что действие на букву П карается в соответствии с УК РФСФР. Сделали вывод, что быть человеком на букву П и практиковать действия на букву П - очень стрёмно. По-нынешнему - полный зашквар. Заодно выучили другие слова по теме. Очень полезный был практикум. Правда, другие слова оказались вполне себе не ругательными, а скорее научными.
Потом я услышала и выучила другое слово на букву б с окончанием на мягкий знак, но не библиотекарь. За консультацией, ессно, по старой памяти сходила к Надьке.
Короче, вот так, по крупицам изучала я этот странный, в те поры запретный и потому столь манящий пласт русского языка.
Будучи уже студенткой, в стройотряде развешивала уши во все стороны, слушала, что говорят зэки-химики и работяги-дорожники, потом записывала. (Да, приходилось работать в таких местах, где работали люди, совершившие не очень серьезные преступления. Тогда это называлась - "поехал на химию". т.е. не тюрьма, но ограничение свободы и исправительные работы на предприятиях). Мальчиков-студентов тоже подслушивала, но они очень смущались, когда обнаруживали меня в зоне слышимости. Это было ужасно неприлично - выражаться при барышнях.
Кстати говоря, когда мы работали в республике Коми (по моим понятиям - страшная глухомань. Туда только железная дорога была, ну ещё вертолёт иногда прилетал), доводилось общаться с расконвоированными. И вот что я скажу - более культурных и обходительных людей мне пожалуй не приходилось встречать. Совершенно невозможно было пополнить словарный запас, и это было разочарованием. Вместе с тем я этих мужиков очень зауважала, прямо очень. Хотя возможно, это входило в кодекс хорошего поведения, который надо было соблюдать, чтоб не лишиться права погулять на воле. Тогда тем более.
Но уже в девяностые я изрядно пополнила свой словарный запас, работая сначала в стекольном цехе - в пригороде, а затем - в ВОХРе на родном заводе. Да тогда особо никто и не церемонился - пали все условности, что в смешанном обществе ругаться неприлично и всякое такое. Зато я там подцепила множество сложносочинённых конструкций, которыми искренне восхитилась. И записала в блокнотик - на память.
Сейчас матерятся все, кому не лень - порой ужасно коряво и невпопад. И это уже совсем не тот компот, нет прежнего шарма. Я тоже умею, между прочим. Но так и не смогла заговорить на этом языке, как на родном, хотя тонкости выражений и самые дивные нюансы прекрасно понимаю. А вот говорить - не дано. Получается почти хорошо, но всё же с акцентом. Что поделаешь - не родной язык.