Где тишина от тревоги устала. Имя твое — это контур полета,
Точно гудящий мотор самолета,
Каждая буква дрожит на губах,
Прежде, чем в сонных пропасть облаках. Если по дереву я ударяю,
Имя твое мне леса повторяют.
Если в скалу я бросаю камень,
Эхом несется оно над горами. В малой ракушке, приложенной к уху,
Реки гудят о нем мощно и глухо.
И лепесткам колокольчика смятым
Колокола отвечают набатом. И в океане, и в капельке каждой
Имя твое, как спасенье от жажды.
В беге часов у меня на руке —
В каждой секунде и в каждой строке. Нет у меня сокровенней молитвы
Перед дорогою и перед битвой.
Вслушайся, как оно в сердце стучится,
Имя твое — красноклювая птица.
Перевод с аварского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ