- Привет, Ивелина,- говорю я знакомой продавщице,- Читала на твоей страничке в Фейсбуке стихотворение об августе. Мне понравилось. Не знала, что ты стихи пишешь.
Ивелина недоумённо и сосредоточенно на меня смотрит, а потом вдруг заливается смехом.
- Об августе? Это не моё стихотворение. Его написала Ивелина Димитрова. Мы просто тёзки.
Имя Ивелина встречается в Болгарии не слишком часто, немудрено и перепутать.
А мне стихотворение действительно понравилось и под настроение я попыталась его перевести.
"Август- как спелый плод с ворсистой кожицей, медовой мякотью и упоительным ароматом.
Тронешь зубами- и по руке потечёт волшебный сок самого сладкого и знойного из всех месяцев.
Раскалённая алая кровь бушует в венах в бешеном ритме лета.
Она заставляет мечтать о странствиях с пёстрой вязаной сумкой за спиной.
Мечтать о южных морях, берегах, пляжах и чувствах.
Август- это страстно горящее танго.
Август- это холодный лимонад с имбирём и мятой.
Август- это панама из старой газеты и палочка вместо коня.
Август- это баночка варенья из персиков.
Август- это ожерелье из перламутра...
Август- это сон в гамаке под небом со звёздами, похожими на белые веснушки на чёрном лице.
А утром в небе царствуют ласточки и вычерчивают серебристые линии, на которые нанизаны ноты августовского танго.
Ноты, благоухающие гвоздикой, корицей и любовью."
Белые стихи переводить сложно. Ну, как получилось- так получилось.
А завтра уже сентябрь.