Найти тему
Марина Вальцифер

Болгарская провинция: прощание с августом

- Привет, Ивелина,- говорю я знакомой продавщице,- Читала на твоей страничке в Фейсбуке стихотворение об августе. Мне понравилось. Не знала, что ты стихи пишешь.

Ивелина недоумённо и сосредоточенно на меня смотрит, а потом вдруг заливается смехом.

- Об августе? Это не моё стихотворение. Его написала Ивелина Димитрова. Мы просто тёзки.

Имя Ивелина встречается в Болгарии не слишком часто, немудрено и перепутать.

А мне стихотворение действительно понравилось и под настроение я попыталась его перевести.

"Август- как спелый плод с ворсистой кожицей, медовой мякотью и упоительным ароматом.

Тронешь зубами- и по руке потечёт волшебный сок самого сладкого и знойного из всех месяцев.

Раскалённая алая кровь бушует в венах в бешеном ритме лета.

Она заставляет мечтать о странствиях с пёстрой вязаной сумкой за спиной.

Мечтать о южных морях, берегах, пляжах и чувствах.

Август- это страстно горящее танго.

Август- это холодный лимонад с имбирём и мятой.

Август- это панама из старой газеты и палочка вместо коня.

Август- это баночка варенья из персиков.

Август- это ожерелье из перламутра...

Август- это сон в гамаке под небом со звёздами, похожими на белые веснушки на чёрном лице.

А утром в небе царствуют ласточки и вычерчивают серебристые линии, на которые нанизаны ноты августовского танго.

Ноты, благоухающие гвоздикой, корицей и любовью."

Белые стихи переводить сложно. Ну, как получилось- так получилось.

А завтра уже сентябрь.