Изучая иностранный язык, мы часто стараемся найти себе в преподаватели именно носителя языка. Многие школы иностранных языков гордятся тому, что имеют в своем штате иностранца. Почему? Понятное дело, иностранцы знают свой родной язык лучше, т.к. они его чувствуют, они точно знают, как и что будет правильно сказать в конкретной ситуации. Однако, важно понимать, что носители языка без специального педагогического образования могут подойти в качестве преподавателя только для учеников с уже приличными знаниями иностранного языка. Именно тогда ученик (досконально зная грамматические аспекты, тонкости употребления лексики и т.д.) сможет сосредоточиться на стилистике, отработке сложных нюансов языка, совершенствования произношения, скорости речи и т.д.
Это правило также действует и для преподавателей русского языка как иностранного (РКИ). Более того, русский язык превосходит по сложности английский, немецкий, французский и многие другие европейские языки. Сравним для примера образование множественного числа существительных. Если в английском языке мы просто прибавляем к существительному окончание «-s» (за редким исключением), то в русском у нас есть несколько вариантов окончаний: «стол – столы», «дом – дома», «стул – стулья», «дождь – дожди», «звук – звуки». А в случае с «друг – друзья» мы вообще сталкиваемся с чередованием согласной. Некоторые существительные имеют две формы множественного числа: «год – годы/года». И все это только один мужской род! Для носителя русского языка правильная форма множественного числа существительного очевидна, проблема может возникнуть только с правописанием (например, ребенок вполне может ошибочно написать гласную «а» вместо «о» в безударной позиции), при этом правила, стоящие за образованием этой формы слова, носителям зачастую неизвестны просто потому, что они никогда о них не задумываются.
Ошибочно предполагать, что обучение иностранцев схоже тому, как обучают в школах русскоязычных школьников. В действительности же для иностранцев изучение многих аспектов языка проходит с точностью до наоборот. Например, вспомните, как в школе учат определять спряжение глаголов с ударным окончанием. Для этого глагол нужно поставить в личную форму, и тогда сразу станет очевидно, к какому спряжению он относится: «идти – идешь/идут»; «говорить – говоришь/говорят». Иностранцы же, наоборот, изучая глаголы, заучивают их сразу со спряжением, чтобы потом по нему строить личные формы. Более того, для иностранцев глаголы делятся не только на два спряжения, для них существует гораздо большее количество моделей спряжения русских глаголов. Сравните, «делать – я делаю», «вязать – я вяжу», «класть – я кладу», «рисовать – я рисую», «беречь – я берегу» и т.д.
Отдельного упоминания заслуживают так называемые «глаголы движения». Всего существует 17 пар таких глаголов: идти/ходить, ехать/ездить, бежать/бегать, лететь/летать, плыть/плавать и так далее. Сложность заключается в том, что данные глаголы очень близки по значению, однако выражают разные типы движения: первый глагол – обозначает целенаправленное движение в заданном направлении (например, «Девочка идет в школу»), а второй – либо хаотичное движение в разных направлениях («Собака бегает по саду»), либо регулярно повторяющееся действие («Я хожу на работу каждый день»). При этом от обоих типов глаголов могут образовываться формы совершенного вида с разными приставками, каждая из которых будет иметь свое определенное значение: побежать/побегать, пройти/проходить и т.д. Кроме того, в русском языке важную роль играет способ передвижения: пешком («идти»), на машине («ехать»), на самолете («лететь») и т.д. Поэтому когда иностранец, который только начал изучать русский язык, спрашивает: «А как сказать по-русски «I go?», то такое, казалось бы, простое предложение может переводиться на русский бессчетным количеством вариантов в зависимости от контекста.
Из всего вышесказанного можно сделать вывод, что преподавание русского языка иностранцам – дело не из легких, и без специальной подготовки тут не обойтись. Если Вы всерьез решили заняться обучением иностранцев РКИ, то наилучшим вариантом для Вас будет пройти специализированные курсы для подготовки преподавателей РКИ. На курсах Вы сможете разобраться в тонкостях русской грамматики и фонетики, получить рекомендации по проведению занятий с учащимися разных уровней, узнать, какие учебники и справочные материалы лучше всего подходят для занятий, а также провести несколько пробных уроков, чтобы попробовать свои силы в обучении на практике.
Елена Денискина - редактор компании АКЦЕНТ.
Школа иностранных языков АКЦЕНТ это: