Чем ближе подбирается 25 декабря, чем чаще со всех сторон слышно: «Merry Chrismas», «I wish you a Merry Christmas». Так что же не так с этим поздравлением и как тогда нам радоваться празднику на английском? Для начала заметим: Эта статья для почитателей британского английского. Если вы давно и бесповоротно решили для себя, что American English — ваше призвание, не волнуйтесь и продолжайте отмечать свой Merry Christmas. (Ну или прочитайте нашу статью дальше и поймите, что не так с британцами). Фразе «Merry Christmas» уже около 500 лет. В 1534 году эту фразу использовал заключенный епископ Джон Фишер, когда писал письмо Томасу Кромвелю, доверенному министру Генриха VIII. Вообще сам Кромвель и посадил епископа за решетку, так что поздравление Фишера звучит с горькой иронией: «And thus our Lord send yow a mery Christenmas, and a comfortable to yowr hearts desyer» (староангл. «И, таким образом, Господь желает вам счастливого Рождества и приятных вашему сердцу вещей») Примерно тогда же появи