Buongiorno,дорогие моим читатели!
Бывает,что какой-нибудь новенький ученик с порога заявляет:
"Знаю глаголы,местоимения,а вот артикли-совершенно не понимаю.Как,с чем?.."
Согласна,ведь в русском языке артиклей нет.Мы и без артиклей,другими средствами прекрасно обходимся.
Но в итальянском языке это-очень нужная вещь!Возьмём,к примеру,слово CLIENTE(это и клиент и клиентка по-итальянски).А как же узнать,КТО ЭТО?ОН или ОНА?Клиент[UN cliente] или клиентка[UNA cliente]?Вот тут aртикль (в данном случае "UN или UNA) и нужен.И не только тут.
Произнося "UN(A) cliente",ты так же сообщаешь собеседнику,что клиент(ка)-один(а),а не двое.
Кроме того,НЕОПРЕДЕЛЁННЫЙ артикль указывает на неопределённость существительного,т.е. лица или предмета,о котором идёт речь.Т.е,клиент(ка)-человек тебе неизвестный
UN(A) CLIENTE-это один (по количеству) неизвестный человек мужского или женского рода.
Всё,что в русском языке было произнесено многими словами,в итальянском прозвучало с помощью коротенького артикля!
Как ты думаешь,что случится,если в ресторане я произнесу:
"UN conto,per favore!"?
И попаду ли в СВОЙ гостиничный номер,если при входе попрошу:
"UNA chiave"?
Твоими соображениями поделись в комментарии.
Подписывайся,чтобы ЛЕГКО разбираться в артиклях вместе с irifelice!