Глава 1. Окленториум.
Громадная тугая дверь с трудом поддалась. Честно сказать, мне мало что в жизни поддавалось легко. Вот и в этот раз эта злосчастная дверь в очередной раз напомнила мне насколько я была ничтожна по сравнению с ней, по сравнению с тем, что ждало меня там, за этой дверью. Набрав побольше воздуха в лёгкие, я вошла. От моих ног раскатистым эхом распространился громкий звук, как на зло указывая всем на мое присутствие. Я остановилась, и в воздухе повисла пауза. С промокшей от дождя одежды начали предательски стекать капли, образуя лужу под ногами.
— Добрый вечер, меня зовут Эбигейл Блум. Я дочь Оливии Блум. Вам должны были сказать обо мне.
Я неловко улыбнулась, нервно переминая подол плаща, от чего вода с него начала стекать ещё быстрее. Сгорбленный, полувысохший старик обернулся. Со знакомым прищуром он вгляделся в меня и на его лице появилась широкая, приветливая улыбка:
— О, мисс Блум! Простите мне мою неловкую паузу. Я не думал, что вы решитесь придти. Вы вся промокли. Прошу, проходите, присаживайтесь. Сейчас я попрошу Дину высушить ваш плащ. А мне необходимо дать задание детям, я скоро вернусь.
Несмотря на свой, уже вполне почтенный, возраст Мистер Харисс был неизменен себе. Он всегда называл своих учеников детьми. И действительно, с огромным трепетом, по-отечески относился к каждому из них. Хотя многие из его «детей» были уже далеко не так беззащитны. Это были вполне опытные воины, много раз видевшие смерть, и не раз избавлявшие мир от этих мерзких тварей, которые портят всем кровь. К сожалению, это одна из немногих вещей, которые я помню. Ещё я помню тот день.....Маму, ласково гладящую меня по длинным, растрепавшимся косичкам за моей спиной; тёплую руку мистера Харисса, ободряюще хлопающую меня по плечу; старинный, холодный запах этих стен, который я никогда и ни с чем не смогу спутать. Это был последний день, когда я видела маму......
Окленториум всегда отличался тем, что где бы ты не находился, твоё присутствие было слышно даже в самый отдаленных уголках. Он будто следил за тобой, не пропуская в свою святую обитель предателей и непрошенных гостей. Фасадные арки просторных коридоров, тяжело свисающие над головой, мраморный пол с завораживающими рисунками природного камня, канделябры свечей, что придавали этому зданию своеобразной теплоты - все это составляло единый ансамбль места, которое вырастило и воспитало ни одного опытного охотника.
Мои мысли прервали женские шаги, доносящееся из коридора. Они были такими четкими, что казались близки, хотя по правде, прошла целая вечность, прежде чем в зал вошла рыжеволосая, худощавая девушка.
— Добрый вечер, мисс Блум. Меня зовут Дина. Мистер Харрис велел позаботиться о вас в своё отсутствие. Я не знала, что вам нравится, поэтому принесла зелёный чай. Я надеюсь, вам нравится зелёный чай?
— Да, спасибо Дина, вы очень добры!
Я с нетерпением взяла обжигающую чашку чая, сделав долгожданный глоток. По телу разлилось приятное тепло. Дина вопросительно посмотрела на меня и после моего одобрительно кивка, неспешно взяла мой мокрый плащ и удалилась.
Последующие минуты ожидания в моей голове, как собственно и внутри меня, была лишь пустота. Она спрятала меня от всего происходящего вокруг, а мне оставалось лишь раствориться в ее обволакивающей тишине. Вскоре мое забвение прервал вошедший мистер Харрис:
— Мисс Блум...Эби....прости за мою бестактность, я не могу иначе. Моя девочка....я так соболезную тебе.
Он подошёл и обнял меня так крепко, будто хотел забрать всю боль, замазать все раны, что сочились внутри меня. Это было исцеляющее объятие. Только в эту минуту я поняла, как рада его видеть. Я обняла его в ответ, уже не сдерживая себя.
— Эби, как ты? Я очень рад, что ты решилась вернуться. Ты знаешь, что значила для меня твоя мама. Теперь, после ее смерти, я просто обязан позаботится о тебе. Я знаю, она хотела бы этого.
— Спасибо за ваш тёплый приём, мистер Харрис, мне действительно понадобится ваша помощь, я ведь совсем ничего и никого не знаю.
— Конечно, дорогая, я сделаю все возможное, чтобы ты освоилась, как можно быстрее и нашла то, что ищешь. Пойдём скорее, я познакомлю тебя с ребятами.
Мы вышли из центрального холла и отправились в тренажёрный зал, который находился в самой далекой части Окленториума - подвале.
Четверо охотников с энтузиазмом сражались друг с другом, размахивая мечами, словно гейши подбрасывали тысячи вееров в воздух, рассекая его. Их движения были плавными, расчетливыми, казалось, что они почти не прилагали усилий. Но это ощущение было так обманчиво. Капли пота, стекавшие по их телам, невольно рассказывали о том, чего стоили им эти успехи. Заметив меня, ребята прервались и один из них воскликнул:
— О, в нашем полку прибыло. Познакомьте же нас скорее, мистер Харрис. Кто это загадочная незнакомка?
На лице парня проскользнула игривая улыбка. Он совсем не смущаясь, снял с себя мокрую футболку, оголив торс и уверенно направился в мою сторону.
— Мисс Блум, этого самодовольного типа зовут Брендон, - мистер Харрис жестом указал на парня с оголенным торсом.
— Хм, мисс Блум, значит. Мне безумно приятно с вами познакомиться, - ответил Брендон.
Он дружелюбно протянул ко мне руку, а его улыбка стремительно растягивалась пропорционально силе его рукопожатия.
— Здравствуйте, - смущённо выдавила я.
— А это Роберт, Кристофер и Кара.
— Привет, крошка. Ты та самая Блум? Дочь знаменитой Оливии Блум? - проговорила Кара и с нескрываемым интересом начала пристально разглядывать меня.
Кристофер подошёл ближе, оценивающе оглядел меня с ног до головы и обратился к мистеру Харрису:
— Простите, Мистер Харрис, но с каких это пор Окленториум стал местом для плаксивых девочек, вроде мисс Блум? То, что ее мама Оливия Блум, не даёт ей право здесь находиться. Я сопли подтирать никому не буду. Это место для войны, а не для скорби.
— Кристофер! Будь аккуратен в своих выражениях. Ты тоже далеко не сразу стал настоящим охотником. И да, я лично имел честь подтирать тебе сопли, - резко перебил его мистер Харрис.
— Все в порядке, мистер Харрис. Ты прав Кристофер, то, что моя мама Оливия Блум, не даёт мне права здесь находиться, как и не даёт никаких особенных привилегий. Я пришла сюда учиться и не планирую стать тенью своей мамы, тем более, что я ее совсем не знала, - твёрдо ответила я.
— Ты не понимаешь, у нас нет времени с тобой возиться, ты ведь даже меч в руках держать не умеешь, - продолжил Кристофер.
— Я тренировалась дома, прежде чем придти сюда.
— Серьезно? Хм, тогда может продемонстрируешь свои навыки? - с ехидной улыбкой проговорил Кристофер.
— Как? - растеряно пробормотала я.
— Сразись со мной. Сможешь удержать меч хотя бы минуту, я верну свои слова назад.
Из угла зала послышался голос Роберта, который все это время наблюдал за происходящем со стороны:
— Эй, Крис, брось ты. Девчонка только пришла, а ты со своей шпагой с порога.
— А что? Вполне нормальная идея. Чем раньше Эби начнёт тренироваться, тем лучше. Скоро Крис покажется ей такой милашкой, по сравнению с теми тварями, что бродят на улицах Лаго. - возразила Кара, закручивая длинные пряди своих каштановых волос в короткие жгутики.
Поразмыслив ещё пару секунд, она, с переполняющем ее нетерпением и волнением, протянула мне свой меч. Глаза Кары тут же заиграли весёлыми огоньками. Она была похожа на ребёнка, отдавшего все свои последние, карманные сбережения, лишь бы посмотреть на долгожданное шоу.
— Ну что? Примешь вызов, Эби?
— Так, все, заканчивайте балаган! - вскрикнул мистер Харрис.
Он взял меня за руку и уже было потянул к выходу. Я аккуратно высвободилась из его рук и взяла предложенный мне меч.
— Я сражусь с тобой, Кристофер.
Мистер Харрис неодобрительно вздохнул, но как бы смиряясь с моим решением, пропустил меня вперёд.
— Ура, молодец, Эби! - прокричала Кара и весело захлопала в ладоши.
Все стали разбредаться по залу и занимать каждый свои места. Кара, как заплатившая самую большую цену, заняла место в первых рядах, смакуя удовольствие от предстоящей битвы. Ребята же, заняли свои места поодаль, в самом конце зала, видимо предвкушая мой фееричный провал. Даже Брендон, до того такой разговорчивый и приветливый, молчал и почти не смотрел на меня.
Мы вышли в центр зала. И за те секунды, что мы смотрели друг на друга, я пыталась вспомнить хоть что-то, что помогло бы мне не облажаться. Но вид Кристофера сбивал все мысли на подходе, не давая им шанса даже проникнуть в мою голову. Смотря на него, я думала лишь о том, что просто невозможно находить его милым. Он пугал. Пугал не своей внешностью, нет. Я бы сказала, что он даже был красив. Он пугал своей непоколебимой уверенностью, несгибаемым напором, производя впечатление человека, который никогда и не перед чем не остановится. Его четко очерченное лицо, острые скулы, подбородок, идеально симметричные брови, волоски которых лишь к краям позволяли себе выбиться за пределы их четких границ, гладко лежащие чёрные волосы - ничто не могло заставить усомниться в нем. Я уже хотела бросить меч, как резким движением Кристофер нанёс мне свой первый удар. Инстинкт самосохранения не дал мне окончательно расслабиться и я, сама того не осознавая, смогла отразить атаку. Удар, ещё удар. Я неуклюже отмахивалась от его меча, будто от назойливого комара. Казалось прошло уже несколько минут, хотя в действительности несколько секунд, прежде чем Кристофер выбил из моих рук меч, повалил меня на землю и замахнулся им прямо над моей головой. От страха я инстинктивно зажмурила глаза.
Брендон резко подскочил к Кристоферу, схватил его за руки и опустил их:
— Прекрати, Крис. На сегодня достаточно.
— Думаю, да, - ответил Кристофер, бросив на пол меч и, не сказав больше ни слова, вышел из зала.
— Не отчаивайся, детка, ты ещё надерешь ему зад, - проговорила Кара, подмигнула мне, и вместе с Робертом они вышли за Кристофером.
Все это время Мистер Харрис стоял в самом углу зала и за время нашего боя ни на шаг не сдвинулся со своего места. Он выглядел очень напряжённым и взволнованным, хотя всеми усилиями старался не показывать этого. Наконец он сказал:
— На сегодня хватит. Эби, чтобы успешно тренироваться, ты должна переехать в Окленториум. Надеюсь, ты и сама это понимаешь. Жду тебя завтра в моем кабинете в 8 утра, мне нужно поговорить с тобой.
— Я поняла вас, Мистер Харрис, до завтра.
Брендон протянул мне руку и помог подняться:
— Надеюсь Крис не сильно напугал тебя, он бывает очень резок.
— Я сама понимала на что шла.
Я схватилась за зудящий от боли локоть и на руке отпечаталась кровь.
— О...., Эби, ты поранилась, пойдём, я обработаю твою рану.
— Спасибо, Брендон, я справлюсь сама, пустяки.
— Не упрямся, девчонка. Я же просто рану хочу обработать, а не съесть тебя. Хотя на вид ты кажешься вполне аппетитной.
Брендон громко засмеялся и кивнул головой в сторону выхода:
— Иди за мной.
Он по-хозяйски шёл впереди меня и с восторгом рассказывал о каждом кабинете и месте, которое встречалось на нашем пути:
— Это библиотека. Нет ни одной книги, которую ты не смогла бы там найти. А это аудитории для лекций. Мы уже большие мальчики и девочки, которые неплохо орудуют мечами, но даже нам необходима теория. На верхних двух этажах находятся спальные комнаты.
— А что находится там, за той железной дверью с кодовым замком?
— Там находится очень нужный и интересный предмет. Думаю, пока тебе рано знать об этом больше.
Мы поднялись на верхний этаж и зашли в комнату Брендона.
— Присаживайся, я сейчас достану аптечку.
Я огляделась. В комнате было очень много различных грамот, медалей и наград за боевые достижения. Каждая из них была натерта до блеска и бережно стояла на своём месте. Остальных же вещей было крайней мало и все они были хаотичны разбросаны по комнате.
— Прости за беспорядок, я редко кого сюда привожу и редко когда бываю сам, в основном только сплю: - “позволишь?”
Брендон аккуратно закатал рукав моей кофты, оголив рану с сочащейся кровью. Бережно обмакнув бинт в антисептик, он начал тщательно обрабатывать кожу вокруг раны, переодически дуя на неё:
— Терпимо?
— Да, спасибо тебе. Можно я задам вопрос?
— Если он приличный.
Брендон язвительно улыбнулся.
— Почему ты так заботишься обо мне? - спросила я.
— По правде говоря, я не знаю ответа на этот вопрос. Но что-то есть в тебе мисс Блум, от чего мне хочется заботится о тебе.
Он нежно улыбнулся краешком рта и его игривый, блуждающий взгляд остановился на моих губах. Повисла неловкая пауза.
— Извини, мне пора. Ещё раз спасибо.
— Увидимся, Эби.
По лицу Брендона было видно, что он не сильно хотел меня отпускать, но я буквально выбежала из комнаты.
Быстро шагая по длинным коридорам Окленториума, я пыталась осознать и убежать от всего того, что произошло со мной сегодня. “На сегодня с меня хватит” - подумала я. Спустившись к выходу, я сняла с вешалки так любезно высушенный Диной плащ и отправилась домой.
В нос ударил бодрящий, прохладный воздух. Дождь прошёл. Я оглянулась на то место, где стоял Окленториум, но его там уже не было. Будто все это был лишь сон....
Я добралась до остановки и села на автобус. Было уже довольно поздно и в салоне сидело совсем немного людей. Милая пара ворковала друг с другом на заднем сиденье автобуса, мужчина читал утренний выпуск газеты, молодой человек мирно спал в наушниках, облокотившись на стекло - все они казались такими беззаботными, будто им совсем ничего не угрожало. А я то и дело всматривалась в окно, ожидая увидеть хоть одну из тварей, про которых мне так много рассказывали. Дорога прошла без происшествий. Я вышла из автобуса, и лишь мои дрожащие колени выдавали накопившийся страх, который я так старательно прятала весь день внутри себя. Придя домой, мне хватило сил лишь на то, чтобы снять с себя туфли, и, окунувшись в плен воздушных, перьевых подушек, я уснула.