Аллилуиа, псалом Давида 109. (Библия, Псалтирь)
1 Рече Господь Господеви моему: седи одесную Мене, дондеже положу враги Твоя подножие ног Твоих.
Рече Господь Господеви моему: седи одесную Мене, дондеже положу враги Твоя подножие ног Твоих. Жезл силы послет ти Господь от Сиона, и господствуй посреде врагов Твоих. С Тобою начало в день силы Твоея, во светлостех святых Твоих, из чрева прежде денницы родих Тя. Клятся Господь и не раскается: Ты иерей во век, по чину Мелхиседекову. Господь одесную Тебе сокрушил есть в день гнева Своего цари. Судит во языцех, исполнит падения, сокрушит главы на земли многих. От потока на пути пиет, сего ради вознесет главу.
1 Сказал Господь Господу моему: "Сиди справа от Меня, доколе не положу врагов Твоих подножием ног Твоих".
1 Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
2 Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
3 В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.
4 Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
5 Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
6 совершит суд над народами, наполнит землю трупами, сокрушит голову в земле обширной.
7 Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.
Расскажу, в чем секрет, что тут за двузначность. Ну естественно, изначально этот псалом писал Давид, помазанник божий. Так почему тут два Господа? Дело в том, что сначала там было в исходнике: "Сказал Бог -Йогова Господину Моему", а не Господу. Кстати в церковно-славянском произношении (первом приведенном выше) то же слово Господеви не созвучно слову Господь на слух. А кто этот псалом написал и для кого? Ясное дело, что этот псалом писал Давид, но писал для "Начальника Хора", посмотрите сам псалтирь, именно церковному хору адресовал Давид псалмы своего восславления. Получается не сам Давид, а прославляющий своего Господина,а Давид был Царем, то есть главным господином, говорит о Давиде : " Сказал Господь Господину Моему" или " Cказал Господь (Йогова) царю и господину моему (Давиду)" причем писал это Давид о себе, но от третьего лица, которое его и будет прославлять (Начальнику Хора).
А почему Давид вдруг сидит одесную Бога? Ответ очевиден, он был настоящим Божьим Помазанником, по-гречески слово "Христос" и переводится не как "Сын Бога", а как "Божий Помазанник", евреи называли такого человека мессией также. А почему после слово псалма "Господин" заменили в том же псалме позднее 'Господом" ? А потому-что христианство назвало уже после Давида такого нового Помазанника Божьего , каким был еще библейский Царь Давид - Господом в результате пришествия Иисуса -нового Помазанника (Христос буквально в переводе с греческого-Помазанник) и учения , которое нам дано евангелистами об Иисусе (а именно в Новом Завете от Марка в главе 12:35-12:37 есть слова якобы Иисуса, после которых Господина заменили на Господа:
"Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?
Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением."
-видимо отсюда и утверждение, что все это было изначально так, то есть Сказал Господь Господу и говорил Бог -Отец Богу-Сыну, но изначальный смысл буквальный слов в этой фразе говорит о том, что тут другой смысл(смотри ниже перевод с древнееврейского), значит что-то тут Иисус переиграл для красивого словца о себе (но скорее он просто сам по другому понимал смысл сказанного), либо это напридумывали евангелисты, либо это переделали позднее переводчики-христиане, либо это просто не так толкуют современные верующие, но смысл не изменен для текущего в том времени момента-это говорится о Боге-Отце и Помазаннике Божъем в тот момент, когда это говорилось из уст живущего Помазанника, Давид сказал о себе, а Иисус сказал о себе теми же словами и оба от третьего лица, каждый со своим смыслом и своим человеком вложенном в слово "господин"-смотри ниже перевод). Возможен также и второй вариант смысла и он более правдоподобен, что Иисус имел в виду в этой речи, что так и Переводится "Cказал Господь (Йогова) Господину (Давиду) моему", но сам себя здесь подразумевал под Изначально Сущим, то есть самим Господом - Йоговой, который и вочеловечился в Иисусе и говорил его устами силой Святого Духа, то есть Иисус хотел сказать, что в нем именно тот Изначально Сущий Бог-Отец (Господь), который именно и говорил в этой проповеди в тот момент в образе Иисуса его устами силой Духа Святого, который ранее и сказал Давиду (Царю-Господину):"Сиди справа от меня, доколе не положу врагов твоих в подножие ног твоих". О том , что сам Иисус тождественен Богу-Отцу Изначально Сущему Иисус неоднократно говорил ученикам , что написано в Евангелии в нескольких местах , например от Иоанна 14:8-14:11:
"Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.
- Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
- Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
- Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.."
Итак, на самом деле есть два разных человека в Библии-Помазанника (Христа по гречески)Царь Давид и Иисус, они по разному реализовали свое мессианское начало, но источник один-Воля Бога-Отца дать им свое откровение и поддержку, ну и соответвенно в Псаломе поменяли с господина на господа. Почему вы не совсем этого можете понять? Потому-что не знаете что такое "Божий Помазанник", то есть Царь от Бога. Это совсем не то , что наших Царей на Руси Иван Грозный возвеличил до этого титула. Более связано с эзотерикой, древними знаниями мудрецов. Именно поэтому простой человек, может стать одесную Господа, если сам Бог его изберет для данной миссии.
Теперь привожу исходный текст, там нет "Господа", а есть "господин", то есть христиане просто увеличили статус Христа до статуса Господа и сделали Троицу, в которой Христос и Бог и Дух Святой едины в трех лицах, но изначально смысл псалома именно о близости самого Давида к Господу -Йогове (Богу-Отцу). именно потому-что он сам был Христом (то есть Божьим Помазанником в классическом еврейском смысле слова Христос)...
Все приведенные стихи из Синодального перевода Библии
Итак, разбор этого стиха:
Псалом 109:1: (110:1)
"Сказал
Господь Господу моему: седи
одесную Меня, доколе положу
врагов Твоих в подножие ног
Твоих. "
Давайте рассмотрим 2 этих слова, воспользовавшись изначальным текстом, по которому все переводили:
Как видно из скриншота, эти два одинаковых слова имеют разные исходные слова. Их номера: 1) 03068, 2) 0113.
Рассмотрим значения второго слова:
Его значение: господин, государь, владыка. Т. е. не Бог.
Теперь рассмотрим первое слово (под номером 03068):
А вот его значение уже такое: Господь, Сущий. Т. е. Бог. (Прим. Осия 12:5).
Теперь посмотрим где например это слово употребляется:
Исход 15:3:
Исход 34:5:
Да-да, это есть и в вашей Библии - проверьте! )
Обратили внимание?
Номер 03068 совпадает с тем, что написан в Псалме 109:1, но значение его другое.
Итак, разобрались. Значит этот стих должен звучать так:
"Сказал
Иегова Господину (то есть царю) моему: седи
одесную Меня, доколе положу
врагов Твоих в подножие ног
Твоих. "
-но произносится этот псалом не устами самого Давида, а устами его подданного о своем господине-Давиде, причем для своих подданых этот псалом сочинил сам Давид , то есть говорит о себе самом от третьего лица своего подданного, такая тут "виртуализация", сочинял же псалмы сам Давид, но этот псалом он написал о самом себе , как бы от лица подданного, говорящего о Давиде и о том, что ему (Давиду) сказал сам Бог-Отец, то есть Йогова :
"Сиди одесную меня, доколе не положу врагов твоих в подножие ног твоих".
,