Найти тему
DiamondsandBells

Моя история с иностранными языками началась очень давно.

Из серии, что бы не делать, чтобы не делать. Так получается, что по ряду причин наша страна была/есть слегка закрыта, и, хотя язык учили/учат все или почти все, практиковать его могут (или хотят) совсем не все. Сейчас возможностей больше, чем было раньше, но, главное, мотивация, а дальше видно будет.

У меня так получилось, что изучавшиеся мной языки - все как в книжках на картинке.

Английский - школа, потом - университет. Но здесь довольно счастливая история: я попала в UK еще в то время, когда не из-за каждого угла там доносился наш родной и великий (это был 1995й). Вернее, он вообще не доносился ниоткуда. И я была явной диковинкой в группе, с которой все с удовольствием знакомились и общались. И меня буквально спрашивали (я не шучу, реально) про медведей на улице. Что, без сомнения, дало толчок моему владению языком. Я бы сказала, это был тот самый пинок, который вряд ли кто мог остановить. Ибо потом было много практики. Сейчас она тоже никуда не делась.

С остальными все менее романтично и эффективно.

Французский я выучила за год до уровня, на котором смогла вполне сносно общаться. Но передо мной стояла цель - поездка во Францию, в тот регион, где никто особо не понимал, да и сейчас не особо понимает других языков. Надо сказать, это был 1994й год, поэтому все так и было. И здесь получилось удачно: я купила учебник, который понравился, и училась по нему. Потом попросила преподавательницу, которая вела французский в нашем университете, поставить мне произношение. Это заняло раза 3-4. И, собственно, все. Но дальше, т.к. Франция не была и не является основным пунктом моих путешествий, язык ушел. Было еще 2 попытки, когда я расчехляла книжки, училась, и снова откладывала. Пока в этом году, после очередных нескольких лет и закипания мозга на карантине, не решилась протестировать, что у меня там, и выяснилось, что все прямо неплохо, т.е. уровень В1 (ну не зашибись, но я не ожидала, если честно). И, самое забавное, мне проще говорить, чем писать, правила, там, определять, хотя в группе масса людей как раз с противоположной ситуацией. Поэтому сейчас я понимаю и планирую, что с этим делать.

Немецкий.... Это висящий надо мной домоклов меч. Исторически я отношусь к "рожденным в ГДР", поэтому все немцы, которые меня встречали по жизни, были почему-то уверены, что, кто, как не я должен говорить по-немецки. Ан нет. Не я. В 1й раз, лет в 7, я решила, что мне надо посмотреть, что там с немецким, и я, открыв словарь, прочитала 1е, находящееся там слово. И это слово было "абажур", буквально "лампенширм". И мой детский нежный мир рухнул. Словарь я закрыла на много лет. А потом выяснила, что многие немцы прекрасно вещают и на английском. 2я попытка была с сентября прошлого по февраль этого года. После очередной поездки в Германию, когда я, послушав немцев, поняла, что язык не грубый, однако. После этой попытки я могу даже сказать, как меня зовут, где я живу и даже перевести часть песен Rammstein (это, кстати, трудно, но у меня преподавательница была фанатка, она мне все объяснила). Занималась я с репетитором, но, в общем, сдулась. Думаю, мне надо как-то в академическом порядке, иначе я всех преподавателей сворачиваю на разговоры о жизни. Думаю, продолжу. Планирую.

Еще я учила испанский. Началось с того, что "подлые" испанцы, в т.ч. и в Мадриде ни на английском, ни тем более, на французском, не вещали, т.е. "гора идет к вам". И я ходила в институт Сервантеса в Москве, и мне вполне нравилось. Но это было ненадолго, потому что я стремительно познакомилась с мужем, забеременела, ну и было не до ерунды. Особенно ощутила я недостаток испанского во время ЧМ, когда у нас жили испаноязычные граждане. Выяснилось, что я, в общем, понимаю, о чем они, но говорить.... забыла все, ну, кроме "меня зовут..." В общем, тоже думаю, что надо как-то возродить. Ибо вспомнить язык таки не так сложно, как показывают мои упражнения с французским.

Особенным откровением для меня оказался китайский, когда я в прошлом году оказалась, собственно, в Китае. И хорошо, что у меня был прекрасный переводчик, который свободно владел русским (потому что учился в Донецке в свое время). В общем, если бы не Коля (или Фей Гуо), мне бы было не настолько вольготно. Спасибо тебе, Коля! Ну, вернее, здесь мне не нужно было ни о чем думать, просто договариваться и делать. Но сам язык!!! Я понимаю логику языков европейских, и меня прямо выворачивало от того, что здесь ни следочка от этой логики совсем, что я ее не понимаю, ну и так далее. Конечно "нихао", "лаоши" и "си-си" я освоила. Но это выглядит теперь как простое русское слово "challenge", который мое подсознание уже поставило куда-то в список "надо".

Поживем, увидим....Мир так меняется.