Найти тему
ActivityEdu

Книги без границ, или Что читают русские дети за рубежом

Оглавление

Портал ActivityEdu регулярно затрагивает тему детского чтения. Однако мы еще ни разу не задавались вопросом: а как обстоят дела за пределами России? Ведь за рубежом сейчас проживает немало наших соотечественников. Что читают их дети? Какие книги они любят? Насколько русскоязычная литература доступна? И вопрос, ответ на который будет интересен всем: что новенького почитать с детьми? Об этом мы поговорили с издателями детских журналов, писателями и поэтами, которые живут и работают в разных странах мира.

Англия

Туманный Альбион мы попросили представить Алю Верещетину, главного редактора детского литературно-художественного журнала «Шалтай-Болтай».

-2

Аля, что читают русскоязычные дети в Англии, какие книги у них наиболее востребованы?

Как редактор журнала для 2–6-летних читателей и мама детей трех и шести лет, возьмусь рассказать только о предпочтениях знакомого мне возраста. Книжные интересы ребят этой возрастной группы определяются во многом предпочтениями и ностальгическими воспоминаниями родителей. Основу первой библиотеки малыша составляет детская классика – то, что знали и любили мама и папа, бабушка и дедушка, когда сами были маленькими. Тут и Барто с Чуковским, и Маршак с Сутеевым, первые сказки, любимые герои – Незнайка, Буратино, Дениска, Чебурашка, Винни Пух. Из современных классиков большой детской любовью пользуется Андрей Усачев: его собачка Соня, Малуся и рогопед, озорные ежики заслуженно завоевали сердца юных и взрослых читателей. Особенность русскоязычной домашней библиотеки в Англии, пожалуй, заключается в наличии в ней хотя бы одной книги Джулии Дональдсон и Алекса Шеффлера в переводе Марины Бородицкой. Для англичан их книги – неотъемлемая часть детства, их читают в детском саду и в школе. Поэтому русскоязычный вариант обязательно должен быть дома: если для ребенка русский является первым и пока основным языком общения – для того, чтобы познакомиться с этими известными историями; если малыш, наоборот, больше говорит и понимает по-английски – чтобы создать мостик между двумя мирами, заинтересовать знакомыми героями и картинками, «заманить» прочитать историю по-русски. Любят ребята и озорного кота Финдуса из серии книг «Петсон и Финдус» Свена Нурдквиста. Если говорить о книгах для первого чтения, то многие родители с нежностью отмечают цикл о Саше и Маше Анни М. Г. Шмидт и книги Татьяны Русситы.

Насколько доступна детская печатная литература в стране?

В Англии существует несколько онлайн-магазинов русскоязычной детской литературы с широким выбором книг на любой вкус. Их стоимость варьируется очень сильно, но в среднем составляет £10–15 (если говорить о хорошем издании с твердой обложкой и качественной полиграфией). В принципе, это чуть дороже, чем аналогичная литература на английском (в среднем £10). Но, конечно, цена в России на книги гораздо ниже, поэтому многие родители предпочитают утолять литературный голод во время поездок на Родину. А вот в местных библиотеках русские книги вы, скорее всего, не найдете. Бывают, конечно, исключения, но обычно это результат инициативы сообщества русскоязычных родителей, живущих неподалеку. Зато наш журнал хранится в самой Британской национальной библиотеке.

На какие русскоязычные новинки рекомендуете родителям обратить внимание?

Когда живешь вне российского литературного поля, сложно быть в курсе всех детских новинок. А кроме того, многие родители не покупают произведения незнакомых авторов, боясь, что ребенку не понравится. Поэтому мой главный и первый совет – обратить внимание на детские журналы. К примеру, на страницах «Шалтай-Болтая» наряду с произведениями живых классиков (Яснова, Левина, Бородицкой, Усачева) вы найдете имена новых, но безумно талантливых детских авторов (среди них Гиваргизов, Рупасова, Орлова, Анисимова, Дядина и многие другие). Это хороший способ познакомиться с произведениями разных писателей и поэтов и понять, нравится ли ребенку их творчество. А уж после этого со спокойной душой можно пополнить свою библиотеку книжными новинками.

Кроме того, в сотрудничестве с первой детской газетой «ТипТопик» (Германия) на своем сайте «Шалтай-Болтай» ведет рубрику «Детские литературные новости» (ДЛН), где публикуются обзоры новых интересных книг на русском языке.

Современных авторов публикуют и мои коллеги из других детских изданий: «Ключ» (Франция), «Кот в мешке» (США), российские «Мурр+», «Мурзилка», «Классный журнал», «Чердобряк», «Жар-птица», «Кракатук» и многие другие.

-3

Китай

Вера Сытник, детский писатель, лауреат многих литературных конкурсов, рекомендует заинтересованным родителям почаще заглядывать и на сайт Творческого объединения детских авторов России (ТО ДАР), где можно познакомиться с новинками детской литературы и выбрать книгу в соответствии со своими предпочтениями. Веру мы попросили рассказать о том, как обстоят дела с детским чтением в Китае.

-4

– Русскоязычных детей в Китае очень мало, – рассказывает Вера Сытник. – Русских школ нет, учиться негде. Родители иногда отдают детей в китайские образовательные организации, но в основном увозят в Россию, когда те достигают школьного возраста. Купить бумажные детские книги на русском языке в Китае тоже практически невозможно. Разве что в Пекине и Шанхае, в крупнейших магазинах русской книги. Выручают интернет-магазины. Среди моих знакомых были семьи с детьми младшего школьного возраста. Они очень радовались, когда я дарила им свои детские книги, рассказывали о них своим знакомым, те тоже просили прислать.

Конечно, в Китае есть библиотеки: при школах, вузах, публичные, даже передвижные. Но далеко не в каждой можно найти книги на русском языке, тем более детские. Такие есть только в тех школах, где русский язык является обязательным в качестве иностранного (приграничные с Россией и Казахстаном уезды). Но это капля в море. Бумажная книга на родном языке в таких условиях приобретает особую ценность. Благо хоть нет недостатка в электронных версиях – при желании в интернете можно найти все: и классику, и современные произведения.

Последние книги Веры Сытник

-5

США

Писатель Игорь Калиш, дважды лауреат премии «Золотое перо Руси», лауреат многих литературных конкурсов:

-6

– Мой круг общения не дает мне возможности представить более-менее объективную картину в стране, да и статистикой я не располагаю, поэтому скажу о частном. Мой внук, сын русскоязычных родителей, не русскоязычный. Он обожает читать, и родители часто покупают ему книги, но на английском.

Что касается доступности книг, единственное, что могу сказать: в Нью-Йорке, на небезызвестном Брайтоне, есть магазин, изобилующий детской литературой на русском языке: 90% площади полок детского отдела заняты книгами классиков.

Не знаю, как продаются, например, русские народные сказки или сказки Пушкина, но мне известно, что великолепное издание стихов Ренаты Мухи не вдохновило русскоязычных пап и мам: было куплено пять книг за год. К сожалению.

Последние книги Игоря Калиша

-7

Немного подробнее о том, как дела обстоят с детским чтением в штате Массачусетс, рассказала нам проживающая там Елена Липатова.

-8

В 2015 году Елена стала лауреатом премии им. Самуила Маршака в номинации «Поэзия» с книгой «Луна похожа на ежа», в 2018-м ее повесть «Миллион за теорему» получила вторую премию VI Международного конкурса им. Сергея Михалкова.

– Дети, родившиеся в семьях эмигрантов, слушают и читают русские книги в лучшем случае лет до 9–10, – с сожалением констатирует Елена Липатова. – Причем в основном это ребята, чьи родители стремятся сохранить у своих детей русский язык. Выбор произведений во многом зависит от информированности взрослых. Если кто-то из них (мама, папа, дедушка, бабушка, руководитель русского детского сада или школы) следит за новинками, то может предложить детям стихи современных авторов. (К слову, как правило, в ходу именно стихи, короткие рассказы, редко – сказки.) Из широко известных здесь поэтов (тех, кого безусловно знают и любят дети и взрослые) сразу можно назвать Ренату Муху и Вадима Левина. По-прежнему с удовольствием читают Успенского, Хармса, Заходера, Усачева.

После 10 лет дети почти не читают русскоязычную литературу. Причина проста: книги для малышей школьникам уже не интересны, а то, что подходит им по возрасту, слишком сложно из-за языкового барьера. Хотя есть редкие исключения. Например, я встречалась с детьми и руководителем одной бостонской домашней школы русского языка, литературы и культуры Марией Симоновой. Ее ученики изучают русскую историю, хорошо говорят по-русски, читают классику. Но и им доступны далеко не все произведения все по той же причине: русский язык для этих детей не совсем родной...

Последние книги Елены Липатовой

-9

Израиль

Леонид Сорока, лауреат многих литературных конкурсов, член международного ПЕН-клуба (правозащитная неправительственная организация, объединяющая писателей, поэтов и журналистов), считает, что во всех странах ситуация по большей части схожая: есть семьи, в которых дети читают, и немало, а есть такие, где не открывают книги вовсе:

-10

– На «Фейсбуке» есть группа израильских мам «Книжная полка». Полистав там посты, можно увидеть, как широк диапазон и книг, и журналов, как мамы стремятся кооперироваться, чтобы заказывать книги из метрополии и хоть как-то сэкономить на пересылке. То есть по большому счету отличие лишь в доступности литературы.

Последние книги Леонида Сороки

-11

Франция – Германия

Надежда Грибова, (@diletantka) автор рубрики «Пупус и Нита читают с Надей» детского журнала «КЛЮЧ», который выходит во Франции (@ti_moun_books), тоже говорит о том, что детское чтение едва ли не полностью зависит от инициативы взрослых:

-12

Я живу больше 10 лет в Германии и обратила внимание на две группы родителей: тех, что создают дома «русскую книжную атмосферу», и тех, кто не может или не считает нужным это делать. Если родители следят за тем, что популярно в России, то их дети слушают и Чуковского, и «Груффало» Дональдсон в младшем возрасте, многие старшие дошкольники знают книгу «Аля, Кляксич и буква А» Токмаковой, истории про котенка Шмяка Скоттона, «Капитана Борща» Анисимовой. В наше время больше нет книг, которые читают все, каждый родитель выбирает что-то свое, и если ребенок не знает, кто такой Винни Пух или медвежонок Паддингтон, это не катастрофа. Младшие школьники и младшие подростки тоже читают самое разное – от Гарри Поттера до «Дневников слабака». Не забудем и про комиксы! Не все родители относятся к ним положительно, но это отличный разгон для чтения, особенно если русский язык практикуется только дома и раз в неделю в школе, а дети с увлечением читают про Ариоля и Вишенку.

Часто ли, по вашим наблюдениям, родители покупают детям книги?

Книги здесь дороже, чем в России, поэтому их дарят по праздникам, но многие пользуются библиотеками или покупают уже подержанные. Русскоязычные детские книги доступны в специализированных книжных онлайн-магазинах. Несмотря на пересылку из России, книга на русском будет дешевле этой же книги на немецком языке.

Какие книжные новинки посоветуете?

Самым маленьким я бы посоветовала сборник стихов Маши Рупасовой «Извините, каша дома?» – точно будет весело! Заслуживает внимания и новая серия «В стране нон-нонов» французской писательницы Иветт Дюкро, одновременно на двух языках и с прекрасными иллюстрациями.

Для детей чуть постарше (3–5 лет) есть чудесная серия, которую мы любим всей семьей, про бурундука Пряника и барсука Вареника Ирины Зартайской. Этой серии уже пара лет, в нынешнем году вышли ужасно симпатичные истории про цвета («Пряник и Вареник. Семь цветов лета») и про звезды («Пряник и Вареник. Звездочеты»).

На 6–8 лет я предлагаю чудесную книгу о слепой девочке «Музыка моего дятла» Анны Анисимовой. Это не грустно и не тяжело, это добрые истории о веселой девочке с воздушными картинками.

Только что со своей восьмилеткой я прочла замечательный детектив Тамары Михеевой «Тайник в доме художника» – интересно и хорошо написано! Читать и мальчикам, и девочкам 8–12 лет.

А если ребенку уже больше 10, очень рекомендую «Историю Северного круга» Юлии Кузнецовой. Это хорошая и тонкая история о моральном выборе на фоне снега, в обрамлении антиутопии.

Отдельное внимание хочется обратить на только что вышедший комикс «Летчики-герои. Спасение челюскинцев» Владислава Серова и его же прошлогодний комикс «Витус Беринг». Это, не побоюсь пафоса, уникальные книги. Комиксы основаны на фактах, все изображения исторически достоверны. Будет интересно всем читателям от 10 до 100 лет.

-13

Приятного чтения!

Благодарим за помощь в подготовке материала Татьяну Шипошину, писателя, председателя Творческого объединения детских авторов России (ТО ДАР).

Оригинальная статья размещена здесь.

Чтобы быть в курсе последних новостей из мира образования, подписывайтесь на наш Telegram-канал.