Спайк Миллиган Чашка по-английски
Издательство: М.: Детская литература; Издание 2-е Переплет: ламинированный тверд.; 47 страниц; 1994 год (первое издание вышло в 1991 году), Формат: энциклопедический
В книгу вошли стихи и "Грустно-веселая история лысого льва". Пересказал Григорий Кружков. Художник Андрей Бондаренко. Каждое стихотворение Миллигана - это игра: со словом, со смыслом, с читателем. И эту игру прекрасно передают переводы Г. Кружкова, "съевшего не одну собаку" на английском нонсенсе. Рисунки А.Бондаренко не просто органично дополняют текст, а являют с ним одно целое.
Из предисловия Г. Кружкова: Должен честно предупредить, что перед вами не перевод, а скорее пересказ. Иногда с такими уклонениями и превращениями, что едва-едва можно узнать исходное стихотворение. Получилось это поневоле. Если бы я точно следовал за Спайком Миллиганом, мне пришлось бы написать такое:
Бабочка, бабочка, муха бутербродная,
Муха с маслом, муха с маслом,
Муха бутербродная!
Полная чепуха получается. А у Миллигана все понятно. Потому что по-английски "бабочка" звучит как "муха с маслом" - баттерфляй butterfly Стихотворение "Рифмы" пришлось бы начать так:
Яйцо рифмуется ногой...
Ясно, что даже самые маленькие дети подняли бы меня на смех. Ведь по-русски рифмуются совсем другие слова. И пришлось мне начать так:
Яйцо рифмуется с лицом...
Изменил начало - и дальше, хочешь не хочешь, пришлось все поменять. Все поехало совсем не туда.
Возникает вопрос: если я все или почти все меняю, то причем тут вообще Спайк Миллиган? Почему я называю стихотворение переводом или там пересказом? Что в нем осталось от английского поэта?
Осталось самое главное - правила игры. Дело в том, что каждое стихотворение Миллигана - это игра. Игра со словом, игра со смыслом, игра с читателем. И моя задача - уловить правила и включиться В ТУ ЖЕ САМУЮ ИГРУ по-русски. Если это прятки, так в прятки, если футбол, так в футбол. И на каждую его удачу я должен ответить своей удачей. На его гол - своим голом! Чтобы свести игру вничью или хотя бы проиграть не с позорным счетом.
Так что вопрос был задан правильно. И перевод и пересказ не самые лучшие определения этого случая. Ведь я старался не только пересказать, сколько переиграть своего противника. Так и надо подписать: стихи Спайка Миллигана переиграл Григорий Кружков. Нарисовал Андрей Бондаренко.
Обратите внимание на эти иллюстрации, особенность в том, что они закольцованы: их можно сложить в один бесконечный рисунок - каждая страница с иллюстрацией продолжение следующей.