Как уже многие догадались речь идет о feel myself. Да эта тема уже миллион раз всеми освещалась, но сегодня эта фраза мне попалась при просмотре married with children (американские Букины), и я решил вставить вам этот фрагмент, чтобы лишний раз напомнить как эта фраза может вызвать неловкость у американского собеседника.
Для тех кто не в курсе, feel myself можно истолковать в значении трогать себя, в эротичном смысле этого слова. Поэтому когда вы хотите сказать я чувствую себя хорошо, то правильно будет I feel good а не feel myself good.
Справедливости ради отмечу, что вас скорее всего поймут правильно из контекста. Но из-за то что feel myself созвучно с touch myself и feel somebody <>up (трогать/мацать), то это может вызвать определенные ассоциации у собеседника.
- Amber? - Shh. 3 am. Look, I've gotta go. But I just want you to know that you're by far the best lover I've ever had. It's like you really know your body. - Yeah, well you can chalk that up to experience. I mean, with women. Not that I lay here at night and feel myself up. That would be really pathetic and dumb.
you can chalk that up to experience - ты можешь списать это на наличие богатого опыта