Начнём с фарша обыкновенного и постепенно доберёмся до рождественского. MINCE /минс/ – это либо «ФАРШ», либо глагол – «ДЕЛАТЬ ФАРШ». Например: Add the MINCE and fry it for 10 minutes. – Добавьте ФАРШ и жарьте его в течение 10 минут. She has MINCED the meat up. – Она СДЕЛАЛА мясной ФАРШ. Чтобы уточнить, какой именно имеется в наличии и в виду фарш (говяжий, куриный и т.п.), либо поставим вид мяса перед словом “mince” (например, beef mince – фарш из говядины), либо используем слово “minced” – измельченный (на мясорубке) – и следом за ним поставим вид мяса (например, minced beef - измельченная (на мясорубке) говядина). И вот теперь пришло время рассказать вам о том, что на Рождество британцы готовят MINCE PIE или MINCEMEAT PIE. Если копнуть поглубже в историю, то в этом блюде раньше можно было найти мясо – часто говядину или баранину. Теперь же от «мясного пирога» осталось только название, вызывающее удивление и недоумение у небританцев. Итак, что же это за “mincemeat”, которое кладут в “