Найти в Дзене
Перевод Прошёл

О чем на самом деле поет Марайя Кэри в своем главном новогоднем хите

Разбор All I Want For Christmas (Is You).

Разбор песни – Mariah Carey – All I Want For Christmas (Is You).

Вы почти наверняка слышали эту песню. Под новый год она звучит примерно из каждого утюга. И, конечно же, она прочно осела в наших сердцах после фильма 2003 года «Реальная любовь», где ее исполняет школьный оркестр. Вы можете не любить Марайю Кэри, но она великая вокалистка, превратившая даже простенькое произведение в легендарный хит.

Итак, о чем же поет мисс Кэри в одном из главных хитов жизни. Смысл довольно простой и читается даже из перевода, но некоторые детали все же заслуживают внимания.

I don't want a lot for Christmas
There is just one thing I need
I don't care about the presents
Underneath the Christmas tree
I just want you for my own
More than you could ever know
Make my wish come true
All I want for Christmas is you, yeah

Перевод: мне не нужно многого на рождество – только одно. Мне плевать на подарки под рождественской елкой. Мне нужен только ты, больше, чем ты можешь представить. Пусть мое желание сбудется. Все, что я хочу на Рождество – это ты.

Многие думают, что потребительство разрушает Рождество. Люди сосредоточены исключительно на покупке и получении большего количества вещей, а не на истинном значении Рождества: семья или чудо рождения Христа (если вы, конечно, исповедуете христианство). Даже британский музыкальный чарт – довольно серьезная история в обществе. Сингл №1 в рождественскую неделю – это двойное, если не тройное признание.

Между тем, у Марайи по сюжету произведения ничего этого и в мыслях нет. Иронично, но этот сингл стал самым продаваемым в Великобритании. Но ее желания не связаны с айфонами или наушниками Beats. Она просто хочет, чтобы ее возлюбленный был с ней на Рождество. Эта тема пропитывает всю песню. Но в некоторых строчках проскакивают интересные детали.

I don't need to hang my stocking
There upon the fireplace (Ah)

Перевод: мне не надо вешать чулки там над камином.

Это старая рождественская традиция. Ее корни уходят к истории, когда Святой Николай положил деньги в чулки трех бедных сестер, пока этот элемент одежды сушился у огня. Добавляя к теме, что она не хочет многого на Рождество, Марайя говорит, что ей не нужно вешать чулки для новых подарков.

I'm just gonna keep on waiting
Underneath the mistletoe

Перевод: я буду просто ждать под омелой.

Помните серию «Друзей», в которой усатый слесарь (не помню, как зовут) намекал на поцелуй с Рэйчел, которая случайно встала под омелой?

«Это омела?» «Нет, это базилик». «Если бы это была омела, я бы тебя поцеловал...» «Нет, это все еще базилик...»
«Это омела?» «Нет, это базилик». «Если бы это была омела, я бы тебя поцеловал...» «Нет, это все еще базилик...»

Когда-то в Англии омела была главным рождественским украшением. Это было еще до появлении традиции наряжать елку. А поцелуи под омелой – это скорее всего что-то уходящее корнями к древнеримским сатурналиям в день зимнего солнцестояния. В этот день разрешалось целовать даже незнакомцев. В итоге, пройдя сквозь века, традиция устаканилась в основном в западных странах – считается, что двое людей, встретившись в Рождество под омелой, обязаны поцеловаться.

Вот и здесь Марайя намекает, что будет стоять под волшебным растением и ждать любимого. Что, в теории, довольно опасно, потому что за время ожидания пристроиться к ней под омелу может кто угодно.

I won't make a list and send it
To the North Pole for Saint Nick (Ah)
I won't even stay awake to
Hear those magic reindeer click

Перевод: я не буду составлять список и отправлять его на Северный Полюс Святому Нику. Я даже не буду бодорствовать и пытаться услышать топот оленьих копыт.

Про письмо Деду Морозу слышали наверняка все. Возможно, кто-то даже отправлял. Вот и под Рождество существует традиция написать о желаемом подарке (или о списке из желаемых подарков, тут как совесть позволит) Санта Клаусу.

Хейтеры, конечно же, утверждают, что никакого Санты нет. Но мы с вами прекрасно знаем, что и Дед Мороз, и Санта, существуют. А заморский брат нашего Дедушки путешествует по миру на санях, запряженных оленями. Многие дети в рождественскую ночь не спят и пытаются увидеть волшебника или услышать топот оленьих копыт. Ну или хотя бы звук колокольчика.

Так вот мисс Кэрри утверждает, что не будет ничего подобного делать, потому что ей важнее всего возлюбленный и время, проведенное с ним.

Oh, all the lights are shining
So brightly everywhere (So brightly, baby)

Перевод: огни сияют очень ярко повсюду.

Это стандартная традиция – украшать дома и участки гирляндами. Примерно об этом и идет речь в коротком музыкальном переходе.

-3

Эта практика началась с ранних немецких христиан. Семьи приносили в дом на Рождество маленькую елочку как символ младенца Христа и украшали ветви вырезанными бумажными цветами, яркой фольгой, яблоками, сладостями и другими причудливыми угощениями. В США традиция приняла уникальный формат в XIX веке. Свечи традиционно ставили на рождественскую елку, чтобы символизировать Иисуса как свет мира. А позже дома начали украшать огромным количеством лампочек. Чем светлее, тем круче.

And the sound of children's
Laughter fills the air (Oh, oh yeah)
And everyone is singing (Oh yeah)
I hear those sleigh bells ringing (Oh)
Santa, won't you bring me the one I really need? (Yeah, oh, oh)
Won't you please bring my baby to me?

Перевод: а детский смех наполняет воздух. И все вокруг поют, слышу звук колокольчиков на санях. Санта, не мог бы ты подарить мне то, что мне действительно нужно, не мог бы ты доставить ко мне возлюбленного?

Тут объяснения вряд ли понадобятся. После окончания бриджа следует возврат к основной музыкальной теме куплета и уже знакомым словам. Песня заканчивается примерно теми же строчками, которыми и начинается. И их главный смысл: лучший мой подарочек – это ты!

Забавный факт. Марайя заканчивает песню нотой соль в пятой октаве (попробуйте повторить). Это довольно высоко, не так ли? Но если верить музыкальным журналам? В песне Emotions она берет соль диез седьмой октавы. И вот, где действительно высоко. Но это уже совсем другая песня, о которой мы, возможно, поговорим в другой раз.

Подписывайтесь на канал, рассказывайте о нем своим друзьям. А если вы хотите побольше узнать о какой-то песне, напишите об этом в комментариях – канал «Авокадо Кадавра» тут же займется разбором.