Те, кто любит это уникальное произведение, знают, что мы никогда не прочли бы его, если бы не Елена Сергеевна, жена Михаила Афанасьевича. Роман не только не был опубликован при жизни Булгакова, он все еще не был дописан и именно супруга писателя собрала уже после его смерти разрозненные главы и черновики, чтобы объединить это в роман, но и она не застала его опубликованным. Однако, теперь вы знаете, кого благодарить за то, что произведение в принципе увидело свет и дошло до нас.
Первая версия романа, вообще, повторила судьбу второго тома «Мертвых душ». Писатель сжег первые черновики, в которых не было еще ни Мастера, ни Маргариты, а что было – мы уже никогда не узнаем, эта рукопись все-таки сгорела! Своего главного героя сам писатель сначала называл Фаустом или попросту Поэтом, и определенно ассоциировал с ним себя, так как в одной из глав можно было разобрать, что отчество его Афанасьевич, а внешность сильно напоминает черты самого Булгакова. Прообразом же Маргариты была жена автора, Елена Сергеевна, которая и помогла в итоге книге дойти до издательства, также, как в итоговой истории спасла рукопись Мастера.
Изначально культовое произведение должно было называться иначе, как это часто бывает за время работы над романом автор перебрал множество названий, пока остановился на известном. Вот лишь несколько их возможных вариантов: «Черный маг», «Подкова иностранца», «Гастроль Воланда», «Сатана», «Великий канцлер», «Сын Велиара», «Князь тьмы» и так далее.
Королевская кровь, которая по утверждению Воланда, течет в жилах Маргариты отсылает нас в разных фразах персонажей к Маргарите де Валуа и событиям Варфоломеевской ночи, либо же к Маргарите Наваррской, так как первая была бездетна.
У приснопамятной Аннушки, которая разлила масло и тем послужила прямой причиной гибели Берлиоза, был совершенно реальный прототип в жизни – соседка писателя. У нее было прозвище «Чума» и появление ее всегда сулило неприятности, где бы ни мелькнула она с сумкой или бидоном. Одна из черт этой женщины, бельмо на глазу, досталась и другому персонажу романа - Азазелло. А вот расторопная прислужница Воланда, вампирша Гелла, появилась в романе благодаря словарю Брокгауза и Ефрона, где в разделе «Чародейство» писатель прочел, что геллами в мифологии назывались рано погибшие девушки, ставшие вампирами.
Скоро у этого прекрасного произведения появится новая экранизация от База Лурмана. Вы ждете этот новый фильм или предпочитаете перечитывать книгу? Пишите в комментариях, что еще вы знаете интересного об этом романе.