Найти в Дзене
За бокалом вина

Последняя из рода. Глава тридцать пятая. Владыка морей.

Трэй сильнее сжал посох, в другой руке зажглась огненная сфера. Рей вытащил меч, ожидая незримого гостя.
- Ребят, тут врагов нет, - Эльви вышла вперед, закрывая собой от не в меру осторожных друзей, призванного гостя. Девушка вошла в воду и направилась к валуну, возвышавшемуся над водой.
Девушка поравнялась с камнем, когда волна, поднятая движением воды, разбилась о морской валун

Трэй сильнее сжал посох, в другой руке зажглась огненная сфера. Рей вытащил меч, ожидая незримого гостя.

- Ребят, тут врагов нет, - Эльви вышла вперед, закрывая собой от не в меру осторожных друзей, призванного гостя. Девушка вошла в воду и направилась к валуну, возвышавшемуся над водой.

Девушка поравнялась с камнем, когда волна, поднятая движением воды, разбилась о морской валун, и перед друзьями предстал тот, кого призвала Эльви.

Широкоплечий мускулистый мужчина восседал на валуне. На его коже, цвета морской волны, блестели капли воды, отражая солнечные лучи. Высокий лоб украшала корона из коралла. Волосы гостя были белоснежны, как пена морской волны. Могучий торс мужчины украшал медальон из синего камня дивной красоты. Камень завораживал своей красотой, цвет, глубокий, как морская впадина, притягивал взгляд. В руках мужчина держал трезубец. Трэй фыркнул – любая из женщин признала бы красоту незнакомца идеальной. Если бы не… Маг рассмотрел огромный рыбий хвост, заменяющий гостю ноги.

- Это что за чудище, - едва слышно прошептал Рей Трэю, - ты видел таких раньше?

- Это Тритон, - так же тихо отозвался маг. – Я читал про них, но никогда их не встречал. Я вообще думал, что они – всего лишь легенда.

- Здравствуй, Тритон, Владыка морей, - Эльви слегка склонила голову в знак почтения.

- Приветствую тебя, любимая ученица Лирейка, - сине-зелёные глаза Тритона лучились добрым светом, - давно не видел тебя. Ты привела с собой своих друзей. Но я не вижу с тобой моего старого друга – Лирейка. Где же он?

- Лирейк пал, Владыка. Ковен уничтожен. Я единственная осталась в живых, - Эльви смотрела на Тритона снизу-вверх, щурясь от яркого солнца. – Нас застали врасплох, полчища демонов сравняли Приволию с землей.

- Значит, ты – Последняя из Рода, - Тритон нахмурился, - пророчество начало сбываться. Вас прислал Израэль?

Трэй с Реем переглянулись, а Эльви удивленно кивнула. Тритон соскользнул с валуна и в следующую минуту возник перед волшебницей уже на ногах. Владыка морей приложил к могучей груди правую руку, закинув левую с трезубцем и поклонился волшебнице, как королеве:

- Позволь сопроводить тебя на берег, - Тритон протянул девушке руку, которую он приняла, вызвав прилив ревности у Трэя.

Тритон с Эльви вышли на берег и Трэй придирчиво посмотрел на соперника: Тритон ростом был чуть выше Трэя, вместо хвоста на нём были темно-синие бархатные штаны, облепившие мускулистые ноги. Владыка морей был босым. Тритон отпустил хрупкую руку волшебницы и представился друзьям:

- Приветствую вас, путники на земле духов стихий, в королевстве воды. Я – Тритон, Владыка морей и этого острова. Позвольте же узнать и ваши имена.

Рей с Трэем пристально разглядывали морского владыку и не спешили представляться. В воздухе повисло не ловкое молчание.

- Владыка, это Трэй, - указывая на мага, сказала Эльви. – сильный маг и мой избранный, а это Рей, отважный воин и наш верный друг.

Тритон кивнул:

- Рад знакомству, - улыбнулся Владыка друзьям, - добро пожаловать в царство воды.

- Эльви, - обратился Тритон к волшебнице, - ты пришла за ответами, и вы мои гости. Следуйте за мной, я покажу вам ваше временное пристанище.

Тритон двинулся в глубь острова, показывая дорогу путникам. Друзья шли за владыкой острова, озираясь по сторонам. От невероятной красоты местной природы захватывало дух. В глубине острова. Куда повел отряд Тритон, обитали птицы с разноцветным оперением. Они кружили над головами путников на сильных крыльях, иногда подлетая очень близко. Один из пернатых жителей сел на плечо Эльви, касаясь клювом её уха, завел негромкую трель. Тритон обернулся – на плече волшебницы сидела темно-синяя птица хрупкого телосложения и негромко пела на ухо девушке. Владыка улыбнулся:

- Птица ночи выбрала тебя, Последняя из Рода. Теперь ты под её защитой. Остров вы покинете вместе. Для тебя её расположение – невероятная удача. Таких птиц осталось очень мало, а сила у них невероятная.

Эльви хотела расспросить об этой птице и её силе, но Тритон отвернулся и прибавил шаг.

Спустя некоторое время путники вышли из леса. Перед ними расположился огромный дворец, стены и крыша которого играли всеми оттенками лазури. Дворец был окружен тонкой лентой морской воды, в водах которой плескались морские обитатели. Над водами и стенами замка летали уже знакомые друзьям птицы с разноцветным оперением, издавая приятные слуху трели. По обе стороны от замка располагались небольшие водопады, даря прохладу и влагу обитателям замка. Через полосу моря с берега был натянут мост из необычного сине-зелёного материала. Подойдя ближе, друзья увидели, что мост, как и стены замка, состоят из воды. Улыбка восхищения не сходила с губ Эльви. Даже мрачный от ревности Трэй и угрюмый Рей восхищённо выдохнули.

- Замок в вашем распоряжении, - повернулся к друзьям Тритон. – Я покину вас, но скоро вернусь. Вы можете ничего не опасаться, тут полностью безопасно. Отдохните и наберитесь сил.

С этими словами Тритон нырнул в ров, который окружал замок, ударив на прощание огромным хвостом.

Продолжение

Уважаемые читатели! Если Вам понравилось прочитанное, ставьте лайки и делитесь впечатлениями в комментариях. Так вы поможете каналу и вдохновите автора :)

Не забывайте подписываться на канал, чтобы не пропустить новые публикации.

_________________________________

Последняя из Рода. Глава первая.

Последняя из Рода. Глава первая. Часть вторая.

Последняя из Рода. Глава вторая. Ночь Резни. Часть первая.

Последняя из Рода. Глава вторая. Ночь Резни. Часть вторая.

Глава вторая. Часть третья.

Глава третья. Часть первая.

Глава третья. Часть вторая.

Глава третья. Часть третья.

Глава четвертая.

Глава пятая. Часть первая.

Глава пятая. Часть вторая.

Глава шестая.

Глава седьмая.

Глава восьмая.

Глава девятая.

Глава десятая.

Глава одиннадцатая

Глава двенадцатая.

Глава тринадцатая.

Глава четырнадцатая.

Глава пятнадцатая

Глава шестнадцатая.

Глава семнадцатая.

Глава восемнадцатая.

Глава девятнадцатая.

Глава двадцатая.

Глава двадцать первая.

Глава двадцать вторая.

Глава двадцать третья.

Глава двадцать четвертая.

Глава двадцать пятая.

Глава двадцать шестая.

Глава двадцать седьмая.

Глава двадцать восьмая.

Глава двадцать девятая.

Глава тридцатая.

Глава тридцать первая.

Глава тридцать вторая.

Глава тридцать третья.

Глава тридцать четвертая.