Найти тему
Brazilla

Формы обращения в португальском языке

В португальском языке присутствует широкий спектр обращений. Их выбор в зависимости от ситуации и социального статуса собеседника определяет правильность речевого поведения говорящего.

В Португалии при обращении на «ты» используется местоимение tu (во множественном числе — vocês).

В Бразилии русскому «ты» соответствует местоимение você, множественное число — vocês; (но в столицах 6 бразильских штатов:

1) Rio Grande do Sul

2) Santa Catarina

3) Pará

4) Maranhão

5) Amapá

6) Acre

могут использовать личное местоимение tu и соответствующую ему глагольную форму, а также в штате Rio de Janeiro и Bahia могут просторечно использовать местоимение tu в значении «ты», сочетая го с глагольными формами на você).

Употребление местоимения TU в Бразилии
Употребление местоимения TU в Бразилии

Você — наиболее часто используемая форма обращения в Бразилии во всех сферах жизни, можно сказать, что за исключением особо официальных случаев все в Бразилии общаются на você. Поэтому иногда — в зависимости от речевой ситуации — на русский язык você может переводиться как «Вы».

Форма обращения você в Португалии употребляется редко и имеет иную стилистическую окраску, чем в Бразилии: она используется между лицами, не имеющими фамильярных отношений, носит некий промежуточный характер между доверительным и фамильярным tu и подчеркнуто вежливым о senhor, a senhora (você gelado dos portugueses — «прохладное você португальцев»). Эта форма может употребляться при обращении вышестоящего лица к нижестоящему (хозяина магазина к продавцу и т.д.). На русский язык может переводиться как «ты», так и «Вы» в зависимости от речевой ситуации.

Кроме того, местоимение você используется в Португалии при обращении в обобщенной форме, например, к читателю, слушателю, телезрителю: Você conhece о teatro amador? (В таком контексте переводится как «Вы»: Вам знаком любительский театр?)

Местоимение множественного числа vós практически исчезло из разговорной речи Португалии и Бразилии, сохранилось лишь в официально-деловом, поэтическом, ораторском стилях речи (письма, лозунги, обращения на митингах и т.п.).

Русскому вежливому обращению на «Вы» и в Португалии, и в Бразилии соответствуют существительные о senhor, a senhora, во множественном числе os senhores, as senhoras.

Нередко в Португалии для вежливого обращения в значении русского «Вы» используются и другие существительные с определенным артиклем и сочетающиеся с глаголом в 3-ем лице единственного и множественного числа: о (os) amigo(s), a (as) amiga(s); o (os) companheiro(s), a (as) companheira(s); o (os) colega(s), a (as) colega(s); o (os) camarada(s), a (as) camarada(s), а также имена собственные. Например:

— Вам знакома эта система? — О colega conhece esse sistema?

— Вы, Жоан, пришли рано вчера? — João veio cedo ontem?

В Португалии и Бразилии обращение camarada принято в отношениях между членами левых партий.

В военно-морских силах Португалии, среди моряков распространено обращение camarada как эквивалент colega.