Было обнаружено, что яд медоносных пчел быстро убивает агрессивные и трудноизлечимые клетки рака молочной железы, согласно новым австралийским исследованиям.
Исследование также показало, что когда основной компонент яда сочетался с существующими химиотерапевтическими препаратами, он был чрезвычайно эффективен в снижении роста опухоли у мышей.
Исследование, опубликованное в журнале Nature Precision Oncology, было проведено в Пертском Институте медицинских исследований Гарри Перкинса доктором Сиарой Даффи в рамках ее докторской.
Доктор Даффи надеется, что это открытие может привести к разработке метода лечения трижды негативного рака молочной железы, на долю которого приходится 10-15% всех случаев рака молочной железы и для которого в настоящее время не существует клинически эффективных целевых методов лечения.
Со слов доктора Даффи:
We found that the venom from honeybees is remarkably effective in killing some of these really aggressive breast cancer cells at concentrations which aren't as damaging to normal cells.
Перевод: Мы обнаружили, что яд медоносных пчел удивительно эффективен в уничтожении некоторых из этих действительно агрессивных клеток рака молочной железы в концентрациях, которые не так вредны для здоровых клеток.
Исследование показало, что специфическая концентрация яда убивает 100% клеток трижды негативного рака молочной железы и обогащенных HER2 клеток рака молочной железы в течение 60 минут, оказывая при этом минимальное воздействие на здоровые клетки.
Пчелиный яд, собранный в Перте.
Доктор Даффи собирала яд из ульев медоносных пчел в университете Западной Австралии, а также в Ирландии и Англии.
По её словам:
Perth bees are some of the healthiest in the world.
Перевод: Пертские пчелы одни из самых здоровых в мире.
Пчел усыпляли углекислым газом и держали на льду, прежде чем яд извлекали и вводили в опухоли.
Компонент яда под названием мелиттин обладает необходимым действием. Исследователи воспроизвели мелиттин синтетически и обнаружили, что он обладает большинством противораковых эффектов яда медоносной пчелы.
Доктор Даффи сказала:
What melittin does is it actually enters the surface, or the plasma membrane, and forms holes or pores and it just causes the cell to die.
Перевод: Что делает мелиттин, так это действительно проникает на поверхность или плазматическую мембрану, образует отверстия или поры и просто заставляет клетку умирать.
Во время исследований также было обнаружено, что в течение 20 минут мелиттин оказывал еще один мощный эффект.
Также мелиттин вмешивается в основные пути передачи сообщений или передачи сигналов о раке, которые являются фундаментальными для роста и размножения раковых клеток.
Он эффективно блокирует сигнальные пути для размножения трижды негативных и HER2 раковых клеток.
Невероятно захватывающее открытие.
Доктор Даффи обнаружила, что отверстия в мембранах рака молочной железы, вызванные мелиттином, позволяют химиотерапии проникать в клетку и работают чрезвычайно эффективно в снижении роста опухоли у мышей.
Главный ученый Западной Австралии, профессор Питер Клинкен считает, что это было значительное развитие, которое дало еще один пример того, где соединения в природе могут быть использованы для лечения человеческих болезней.
Со слов профессора Клинкена:
I think it's incredibly exciting that they've made this observation that the molecule melittin can actually affect the cancer cells, but that it can work in combination with other drugs which come from natural products as well, and in combination they're really knocking these cancer cells on the head.
Перевод: Я думаю, что это невероятно захватывающе, что они сделали это наблюдение, что молекула мелиттина не только действительно может влиять на раковые клетки, но еще что она может работать в сочетании с другими лекарствами, которые также поступают из натуральных продуктов и в сочетании они действительно стучат этим раковым клеткам по голове.
Доктор Даффи не хотела использовать такие слова, как "прорыв" или "излечение", подчеркивая, что это только начало и необходимо провести еще очень больше исследований.
There's a long way to go in terms of how we would deliver it in the body and, you know, looking at toxicities and maximum tolerated doses before it ever went further.
Нам предстоит пройти долгий путь с точки зрения того, как мы доставим его в организм что-бы проверить на токсичность и максимально переносимые дозы, прежде чем он пойдет дальше.
сказала доктор Даффи.