Продолжение; для тех, кто не видел – начало и часть 1.
Ель как дерево, похожее на пихту
Ареал ели европейской занимает значительную часть Европы, но немало и тех мест в данной части света, для которых этот вид совершенно не характерен. В естественных условиях вид произрастает во многих странах Северной, Восточной и Центральной Европы.
Примечательно, что в северных странах ель растёт исключительно на равнинах, а в гористых местностях исчезает. А на крайнем юге ареала, напротив, зачастую растёт на самых высоких склонах и вершинах гор, тогда как в низинах ёлку днём с огнём не сыщешь. Это явление происходит потому, что ель требует к себе особого тепла: она не выдерживает арктических холодов (поэтому в высокогорьях Скандинавии её не найти, хотя в расположенных рядом равнинных районах она чувствует себя нормально). Но в то же время для ели (особенно для её сеянцев и саженцев) губительна субтропическая жара средиземноморских стран в летние месяцы (поэтому на юге ареала "забирается" в самые холодные горные районы).
В странах Южной и Западной Европы в естественной среде ель встречалась в немногих местах: западные части нескольких горных систем – Альп, Юры, Вогез – во Франции, северные высокогорья Апеннинских гор в Италии. Однако в последние несколько веков вид, во многом полезный для человека, начали культивировать в ряде стран Европы, где прежде оно не встречалось: Великобритания, Ирландия, Бельгия и некоторые другие.
Но если в Западной Европе благодаря посадкам ель теперь встречается едва ли не повсеместно, то в Испании и Италии с их субтропическим климатом даже искусственные насаждения данных деревьев можно обнаружить лишь в горных областях. А в Греции и Португалии ели нет даже в культуре.
В связи с ограниченным распространением ели, незнакомой для многих европейцев, нередко развивалось ошибочное представление о ней как о разновидности другого хвойного растения. Чаще всего ель европейская принималась за вид пихты, намного реже – за вид сосны. Или же пихта и ель были, по представлениям некоторых жителей Западной и Южной Европы, двумя видами одного рода растений.
С развитием биологии и ботаники, расширением знаний о растительном мире Земли, Европы и отдельных европейских стран, подобные мнения о ели постепенно сошли на нет. Но на их существование в прошлом нам указывают лингвистические курьёзы в современных языках. До сих пор в ходу такие названия рождественских елей, как "Tannenbaum" на немецком (дословно "дерево пихты"), "sapin de Noёl" на французском, "sapén di Noyé" на валлонском ("рождественская пихта"). Хотя позднее появились более корректные с точки зрения логики синонимы: "Weichnachtsbaum" на немецком, "åbe di Noyé" на валлонском ("рождественское дерево").
"Tannenbaum" – это ещё и название самой известной рождественской песни на немецком языке, знакомой каждому, кто учился в школах Германии, Австрии, Швейцарии. Мелодия и текст песни были сочинены ещё в XVI-XVII веках, хотя к нынешнему времени наиболее расхожим стал вариант композиции, написанный саксонским органистом Эрнстом Аншютцем в 1824 году (Венский юношеский хор на видео исполняет именно эту версию). Технически несложная мелодия песни стала основой для многих песен, не имеющих никакого отношения к Рождеству и Новому Году (гимны американских штатов – Айовы, Мэриленда и Мичигана, гимн лейбористской партии Великобритании и прочие).
Пихту и ель роднит многое: тонкие ветви и листья (хвоинки), конусообразные кроны, цилиндрические или ребристые стволы, продолговатые овальные шишки. Но у каждой из них, конечно, есть и специфические особенности. Так, заметно отличаются друг от друга поверхность стволов и ветвей пихты и ели: кора пихты светло-серая, часто гладкая, но иногда испещрённая желваками, наполненными живицей; кора ели пластинчатая, бороздчатая и имеет красновато- или коричневато-серый оттенок.
Внешнее сходство краснокорой ели с серокорой пихтой породило множество имён в странах, где ель редка или вообще не встречалась в природе до недавнего времени. Каждое из имён, приведённых в картосхеме 1, переводится на русский язык буквально как "красная пихта". Предсказуемо, что почти все эти имена встретились в языках, появившихся в странах Западной и Южной Европы. Появление "Rottanne" в немецком языке, возможно, следует объяснить через редкость ели в равнинных районах Германии ⫸ концентрацию основной части населения этой страны на равнинах ⫸ труднодоступность ели для основной части населения ⫸ её замену на пихту в тех или иных целях ⫸ её отождествление с пихтой.
С течением времени ель стала узнаваемой даже в тех странах, где прежде она не существовала. Становился известным образ северного дерева, украшаемого перед Рождеством. Высокую ценность приобретали еловая древесина и пиломатериалы, которые завозились в Англию, Францию, Испанию из стран Скандинавии и России. Славились и побочные продукты лесозаготовки – живица, из которой получали высококачественные скипидар и канифоль, кора, использовавшаяся в дублении кож. Несомненно, что увеличивался интерес к этой древесной породе, желание узнать, что из себя представляет ель.
Одновременно развивалась биологическая наука: в XVIII веке с подачи Жан-Батиста Ламарка и Карла Линнея появился новый раздел биологии – биологическая систематика. Благодаря разделению флоры и фауны на царства, отделы, семейства, роды, виды общая картина биологического разнообразия стала более точной, стало возможным определить место каждого животного и каждого растения в мире живых организмов.
Как следствие, ель и пихту всё чаще отделяли как неравнозначные друг другу виды или роды растений, отличавшиеся отнюдь не только цветом коры. Отсюда вытекало мнение о том, что названия ели вроде "sapin rouge" или "abeto rojo" логически неверны.
Часто они заменялись производными латинского слова "picea", рассмотренными мной в первой части цикла исследований об именах ели (именно это название использовал Линней для обозначения ели как биологического рода, поскольку учёный составил классификацию живых организмов на латинском языке). Но в то же время образовывались имена, подчёркивавшие неправильность отнесения Picea abies L. (ели европейской) к роду Abies (пихты). Каждое из этих названий мы можем перевести как "ложная пихта" (все они перечислены в картосхеме 2).
На картосхеме 3 представлен особый случай с албанским словосочетанием "bredhi i zi": оно, имея значение "ель", буквально переводится как "чёрная пихта". В этом выражении также содержится сравнение оттенков коры двух древесных пород: тёмная поверхность стволов и ветвей ели сопоставляется со светлой поверхностью тех же частей пихты.
Продолжение читайте здесь.