Что нового узнали иностранные болельщики о России, приехав на чемпионат мира по футболу? Что медведи по улицам у нас не ходят, что водку, конечно, пьют, но не все и не круглосуточно. А еще фанаты из-за рубежа узнали много новых для себя российских слов, правда, не всегда цензурных.
Работников сферы обслуживания, полицейских усиленно натаскивали перед началом футбольного турнира. Многие из них сегодня вполне сносно изъясняются на английском, а кто-то даже шпрехает по-немецки или французски. Но есть вероятность — а для кого-то она уже стала реальностью — что иностранные гости таки познакомятся с великим и могучим во всех его проявлениях.
Первым и, возможно, самым неприятным стало знакомство гостей нашей страны с российской топонимикой, в смысле — с названиями городов. Аргентинцы Эрнам и Эктор, к примеру, с удивлением для себя обнаружили, что Нижний Новгород и Великий Новгород — два совершенно разных города, расположенных к тому же на значительном удалении друг от друга.
Впрочем, аргентинцам еще повезло, их случай — один из первых — заметил президент. По поручению главы государства иностранным болельщикам вручили билеты на следующий матч их сборной и помогли добраться к месту назначения — видимо, в качестве награды за выученный географический урок.
Похожая история приключилась и с фанатами из Швейцарии (не путать со Швецией!). Семейная пара забронировала себе номер в отеле "Селивановъ" в городе Ростов Великий. Иностранные болельщики купили билеты, сели на поезд и благополучно доехали … до Ростова-на-Дону. А там добродушно сказали таксисту: "Селиванов", и водитель решил, что речь об улице Селиванова.
Выбираться швейцарцам пришлось самостоятельно. Хотя, если верить СМИ, их урок российской географии также завершился благополучно — благодаря помощи отзывчивых россиян.
Те же иностранные болельщики, у кого с географией проблем не возникло, спокойно изучали русский язык путем общения с его носителями. Проблем особых не было, благо в нашей речи — особенно у молодых людей — множество заимствований из европейских языков.
Таким образом, иностранцы помогали россиянам подтянуть свой английский, а мы, в свою очередь, учили гостей тем словам, которые по праву считаются неотъемлемой частью нашей страны и ее истории.
Особенно понравилось зарубежным гостям слово «Матрешка» после двух-трех рюмок «водки», испитой под чарующие звуки «балалайки». Особенно часто «матрешки» почему-то мелькает в соцсетях латиноамериканских гостей чемпионата мира по футболу.
Не такими приличными словами, увы, пополнится лексикон немецких болельщиков, а быть может, и самих футболистов. Как полагает автор Telegram-канала «этомойфейсбук», после вылета на групповом этапе (Южная Корея — Германия 2:0) гости из фатерлянда должны были усвоить одно непечатное русское выражение — начинается которое на букву «п» и схоже по смыслу со словом «фиаско»...
Это же слово, кстати, могут заучить также аргентинцы, португальцы и, конечно же, испанцы, которые отправляются домой благодаря невероятному мастерству Игоря Акинфеева — возможно, лучшего учителя русского языка на этом чемпионате.