1. N1 は N2 です[N1 wa N2 desu.] (N1 - это N2)
Это структура простого утвердительного предложения в японском языке. Обозначения N1 и N2 заменяют любые существительные.
Примеры:
Комментарии:
① は (ha) частица, определяющая тему предложения и обычно она следует за существительным. Ее цель – представить нам о чем будет идти речь. Следовательно, существительное перед "は" будет находиться в фокусе.
При использовании в качестве тематической частицы, "は" меняет произношение с "ha" на "wa".
② です (desu) – предикативная часть предложения (глагол-связка, короче говоря). Она декларирует существование N1.
2. N1 は N2 ではありません [N1 wa N2 dewaarimasen] (N1 - не N2)
Это отрицательная форма нашего предыдущего выражения "N1はN2です".
Комментарии:
① ではありません(dewaarimasen) – отрицание です"(desu)".
② Частицу はв выражении "ではありません(dewaarimasen)" также надобно читать как "wa".
③ Вместо этого выражения также можно говорить "じゃありません(jaarimasen)", что будет более адекватно в обычной жизни.
ДОПОЛНИТЕЛЬНО
1. Категории японских слов
Японские слова делятся на три группы, соответственно со своим просхождением: ваго, канго, и гайраго.
Ваго происходит от традицонного японского языка. Каждое слово в ваго имеет свое уникальное произношение. В большинстве случаев ваго-слова имеют свою форму кандзи (китайский иероглиф).
Слова канго начали появляться в японском, начиная с 5-6 веков, как результат культурного влияния со стороны Китая. Это могут быть как слова, непосредственно взятые из китайского или слова которые были заново сооружены в Японии на основе каких-то китайских понятий.
Гайраго начал развиваться под влиянием западных языков. Слова-гайраго легко заметить в японском тексте, т.к. их записывают как правило с помощью азбуки катакана.
2. Структура японского предложения
Порядок слов в японском предложении придерживается непривычной для европейских языков схеме "Subject-Object-Verb".
3. Частицы в японском языке
Чтобы покорить японский язык, нужно познать кунфу частиц, т.к. японский крайне сильно опирается в построении разных грамматических структур именно на частицы. В японском языке нельзя просто навалить слов в кучу – эта куча будет бесполезна и лишена почти всякого смысла. Обычно чуть ли не каждое слово имеет при себе частицу, для того чтобы было понятно, какую роль играет это слово в предложении.
Так, например, в предложении из таблицы 私は日本語を勉強します/ watashi wa nihongo o benkyou shimasu/Я учу японский язык", "私は" – субъект (или тема) "日本語を" - объект.
Важное примечание: приведенная латинизированая транскрипция дана только в ознакомительных целях. Рекомендую хотя бы попытаться выучить японские азбуки катакану и хирагану.