Добрый день, фанаты "Игры Престолов" и любители английского языка! На нашем канале мы учим английский по выражениям и словам из любимого сериала. Сегодня извлекать пользу будем из высказывания одного из самых жестоких персонажей - Рамси Болтона. Все помнят этот леденящий кровь момент, когда Рамси держит в заложниках и подвергает пыткам Теона Грейджоя. Несмотря на все страдания, у Теона еще теплится надежда на освобождение, но его мучитель быстро находит слова, чтобы эту надежду убить окончательно: If you think this has a happy ending, you haven't been paying attention. Если ты думаешь, что у этой истории может быть счастливый конец, то ты невнимательно слушал. 1) Happy end или happy ending Вообще, эти два словосочетания несут практически одинаковое значение, но happy ending - устойчивая фраза, которая используется носителями языка для обозначения счастливого финала книги/фильма/пьесы. Сочетание happy end обычно носителями в таком значении не используется; 2) To pay