1. Бассейн Во французском языке русское слово «бассейн» превращается в словосочетание, которое значит «oбвисшая жeнскaя гpудь» (bas sein). Страны: Франция, Алжир, Бельгия, Канада, бывшие французские колонии 2. Папайя В странах Центральной Америки и на Кубе слово «папайя» (papayo) равнозначно русскому эвфемизму «пилoткa», только испанский вариант значительно грубее. Если хочешь заказать этот фрукт, например, на Кубе, проси fruta bomba. Страны: Гватемала, Гондурас, Куба, Коста-Рика, Никарагуа, Панама, Сальвадор. 3. Девка По-русски «девка» звучит довольно грубо, а у чехов еще грубее. По-чешски děvka — нецензурное слово, означающее «пpocтитуткa». Страна: Чехия. 4. Спичка В Польше нужно быть аккуратнее с произношением слова «спичка», полякам оно слышится как piczka, что означает влaгaлищe в матерном варианте. Страна: Польша. 5. Кант Безобидный русский «кант» в англоговорящих странах — мaтеpщинa. По-английски сunt — это нецензурный вариант слова «вaгинa». Страны: Великоб
Безобидные русские слова, которые за границей будут приняты за ругательства
30 июня 201830 июн 2018
81
1 мин