Сначала смотрим небольшой отрывок из сериала «Сплетница 1», сезон 1, серия 1 без субтитров и стараемся понять все, что получается. Затем переходим к разбору субтитров.
Разбираем этот отрывок:
Hey, upper east siders
Hey - привет / Upper east siders - Верхний Ист-Сайд (Это квартал в Манхэттене)
gossip girl here
Gossip girl - Сплетница
gossip girl here переводится, как «это говорит сплетница / с вами сплетница». Дословно: сплетница здесь (тут с вами)
and i have the biggest news ever
big news - важные новости
у меня для вас самые важные новости (которые когда либо были)
запоминаем конструкцию: i have the biggest ________ ever
one of my many sources "melanie91" sends us this
один из моих многочисленных источников "melanie91" (это ник девушки) отправила мне это
spotted at grand central, bags in hand - serena van der woodsen
spotted глагол в прошедшем времени от to spot, в данном случае "была замечена"
serena van der woodsen была замечена в Гранд Централ, с сумками в руках
was it only a year ago
Неужели прошел всего год?
our "it" girl mysteriously disappeared
с тех пор, как наша "важная" девочка таинственно исчезла
"IT" - важное лицо (разг.)
for boarding school
boarding school - школа интернат
уехала в школу-интернат
and just as suddenly, she's back
just as - точно так же
И точно так же она внезапно вернулась
don't believe me? see for yourselves
не верите мне? смотрите сами
lucky for us, melanie91 sent proof
sent прошедшее от глагола send
К счастью для нас, melanie91 отправила нам доказательство
thanks for the photo, mel.
Спасибо за фото, mel
После разбора всех фраз рекомендую снова посмотреть видео еще раз. На этот раз результаты восприятия на слух будут лучше. Слушайте несколько раз, пока не убедитесь, что вам все понятно.
Лайкните, если хотите продолжения разбора сериала и подписывайтесь канал.