Задалась я сегодня вопросом: почему правильно в отпускЕ, но в аэропортУ, на мостУ, но на холодЕ? Слова-то ведь одного склонения, падеж предложный, а окончания разные.
Стала искать правило. Ага. Пишут достоверные источники, мол, все просто, понятно, предельно ясно: если есть указание конкретного места, определенного времени или образа действия, то используется окончание У.
Конкретное место: в аэропорту, на мосту, в бору, в лесу, на борту. Определенное время: в прошлом году, в пятом часу.
Образ действия: на бегу, на лету.
«Хорошо, – подумала я. – Понятно. Но что не так с вокзалом? Почему на вокзалЕ? В чем подвох?»
«Ну, что же вы, матушка, – говорят достоверные источники. – Посудите сами, кто ж скажет на вокзалУ? Ведь всем известно, что в словах с окончанием У ударение падает на окончание. А у вокзала ударение постоянное, неподвижное, не может на окончание смещаться, поэтому и окончание Е. Так же, как на базаре, например.
А еще есть ряд слов, для которых нормативными являются оба варианта. Но, как правило, они различаются оттенками лексического значения.
Например:
в ходу (быть в ходу) – в ходе (в ходе дискуссии),
на дому (учиться на дому) – на доме (труба на доме), в поту (спина в поту) – в поте (работать в поте лица)».
«Мдя… – подумала я. – Велик и могуч русский язык, как говорится. Учить не переучить…»
А вы знали это правило? Ставьте лайк, если нет.