Идиомы - это особая часть языка, одновременно сложная и интересная. С одной стороны, даже при переводе всех слов, входящих в идиому, редко можно догадаться, о чем же все таки идет речь. С другой стороны, очень увлекательно сопоставлять английские идиомы с привычными нам выражениями или удивляться тому, как такие выражения вообще кому-то могли прийти в голову! Сегодня мы рассмотрим 5 замечательных идиом, поехали! Break a leg! - “сломай ногу!” - ни пуха ни пера! Well, break a leg! Ну, ни пуха ни пера! Cost an arm and a leg - “стоить руки и ноги” - стоить безумных денег, очень дорого This house costs an arm and a leg. Этот дом стоит безумных денег. Be like chalk and cheese - “быть как мел и сыр” - быть совершенно разными My brother and I are like chalk and cheese. Мой брат и я совершенно разные. Once in a blue moon - “однажды в голубую луну” - очень редко, почти никогда I see my old friend once in a blue moon. Я очень редко вижу своего старого друга. A piece of cake - “кусок пир