Найти тему
Hermes Studies

Что на самом деле значит «уйти по-английски»?

Оказывается, что эта очень известная фраза вовсе не значит «уйти красиво». И даже звучит изначально совсем по-другому! Как же это — уйти по-английски и откуда это пошло? Читайте у нас!

-2

Уйти по-английски (filer à l'anglaise — французский) — значит, уйти без разрешения, уйти не предупредив, уйти не попрощавшись. В русский язык выражение проникло, как это часто бывает, из французского языка, где англичане ассоциируются вот с такой вот бесцеремонностью. Интересно, однако, что изначально фраза звучала совсем по-другому.

Столетняя война
Столетняя война

Фраза появилась изначально в английском языке и звучала как take a French leave — то есть, уйти по-французски! Считается, что возникла она в Столетнюю войну — самую долгую и кровопролитную серию конфликтов между французами и англичанами, закончившуюся победой Франции. Так вот, принято считать, что французы, попадая в плен к подданным английской короны, часто очень ловко оттуда сбегали. Отсюда англичане стали подшучивать, мол, ушёл по-французски, как настоящий француз. Интересно, что в Англии до сих пор так и говорят.

А во Франции в свою очередь фразу переиначили по-своему и стали уже обвинять в этом англичан. Именно этот вариант и прижился в России.

Если наш контент вам интересен, поддержите, пожалуйста, наш канал.

А также подпишитесь и поставьте палец вверх, чтобы не пропустить новых публикаций!