Найти в Дзене
Lim English

Как переводить предложения с множественными отрицаниями на английский?

Одна из «ловушек», которые подстерегают изучающих английский – отрицательные предложения. Такую «ловушку» есть все шансы благополучно проскочить, если отрицание в русском предложении одно. То есть перед сказуемым стоит частица « не» и все. Никаких отрицательных частиц-приставок-местоимений в предложении больше не наблюдается. Например, вот так:

Патрик не любил свою нудную работу – Patrick didn’t like his tedious work.

«не любил» - «didn't like» - точное соответствие отрицательной формы, трудностей не вызывает.

Но в русском предложении может быть сколько угодно отрицаний. Например, вот так:

Никто не должен покидать комнату. – Nobody must leave the room.

Как видим, «никто» - «nobody» - соответствие налицо, а вот в паре «не должен» - «must» несовпадение очевидно.

В английских предложениях допустимо только одно какое-нибудь отрицание, причем отрицанием считается не только отрицательная частица not, но и любые отрицательные местоимения (nobody, nothing и т.п.), отрицательное наречие never. Поэтому, составляя предложения такого типа, нужно особенно бдительно следить, чтобы наше русское «ни-ни» не повлияло на лаконичность английского отрицания.

Подводя итог, приведем еще один пример:

Фил никогда никого не подводил.

1. Phil has never failed anybody.

2. Phil hasn’t ever failed anybody.

3. Phil has ever failed no one (nobody).

В русском варианте три отрицательных слова, и перевести это предложение можно тремя способами. Но помните: в каждом английском варианте допустимо только одно отрицание.

На сегодня все. Ставьте лайки и подписывайтесь на канал, чтобы получать еще больше полезных материалов.