1. Можете считать, что Lo — артикль, но! Он никогда не ставится перед существительными, поскольку они всегда или женского рода (femenino), либо мужского (masculino).
2. Lo ставится перед прилагательными, конструкциями с предлогами и относительными придаточными предложениями с que.
Lo bonito me gusta. Красивое мне нравится.
Ven lo antes posible. Приходи как можно скорее
Lo que te dije. То, что я тебе сказал.
3. Lo может идти с прилагательными как мужского рода, так и женского:
“Lo pequeño”, “lo pequeña” - большой(большое), маленькая
Lo antiguo me gusta más que lo moderno. Старое мне нравится больше, чем современное.
La pelirroja me acercó y antregó un libro. Рыжая ко мне подошла и вручила книгу.
4. Lo + прилагательное (adjetivo) может означать как объект, так и количество:
Lo bueno es beber dos litros de agua. (Es saludable beber dos litros de agua). Полезно пить два литра воды в день.
Llevo lo justo para comprar el pan. (Llevo la cantidad de dinero necesaria para comprar el pan). Денег у меня с собой как раз на хлеб.
5. Конструкция lo de + существительное (nombre) используется для непрямого указания на то, что обоим собеседникам известно. Нечто подобное есть и в русском: «Как там Петрович, починил машину?», «Что там Мария, сдала экзамен?», «
‘Siento mucho lo de Andrés’. (Siento mucho lo que le pasó a Andrés). Я сожалею по поводу того, что произошло с Андресом. По-русски можно было бы сказать: «Жаль, что там с Андресом».
‘Me enteré de lo de tu padre’ (Me enteré de lo que le pasó a tu padre). «Я узнал о деле/проблеме твоего отца».
Me impresionó lo duro de aquel trabajo (=Me impresionó el grado extremo de dureza de aquel trabajo). Меня удивило, насколько трудна та работа.
Учите испанский с нами. Всегда много интересного на нашем сайте.
Подписывайтесь на наш Youtube канал, чтобы практиковать каждый день.