Действительно, почему? А всё дело в том, что у китайцев (чьими иероглифами пользуются японцы) и у японцев языки абсолютно РАЗНЫЕ. Соответственно, и грамматики языков абсолютно разные ... Китайские слова ВООБЩЕ НЕ ИЗМЕНЯЮТСЯ, поэтому китайцу достаточно показать лишь "символ" этого слова, "знак", передающий его ЗНАЧЕНИЕ (то есть "иероглиф"). Китайцу не нужно показывать какие-нибудь "грамматические" окончания - типа показателей времени, лица, падежа и пр. А вот я японском языке есть и время, и залог, и падежи, и показатели вежливости - и всё это нужно на письме "показывать" окончаниями и частицами. Но для этих "частиц" и окончаний иероглифов нет (а без таких "грамматических показателей" японский текст просто непонятен!), поэтому вся "грамматика" в японском и "показывается" знаками СЛОГОВОЙ АЗБУКИ ("хираганы"), имеющей японское происхождение. Дело облегчается тем, что "внутри себя" японские слова не изменяются - показатели всех вышеперечисленных функций ставятся "хираганой" ПОС
ПОЧЕМУ японцы используют не только иероглифы, но и азбуки?
11 июня 201811 июн 2018
200
1 мин