Одна из деталей, которую выложил Комша, удивила Максима особенно – у Риты все плохо с иностранными языками. Весьма ограниченный туристский минимум, выращенный на базе вымученной институтской четверки – единственной в красном дипломе. Этого факта она стеснялась и в фирме об этом мало знали. Скорее всего, об этом Стремяловский тоже не знает. Наоборот, для большинства создавалась видимость, что в зарубежных поездках Рита при Комше (который на самом деле обладал вполне рабочим разговорным английским – почти без произношения, с ошибками, которые лепил не стесняясь, но скорость почти та же, что и на русском) служила прежде всего переводчиком. Поддерживать такую иллюзию Рите помогало прекрасное произношение, которым она была обязана вовсе не упорным занятиям, а данному с детства таланту к звукоподражанию. Много разъезжая с родителями, она отличалась тем, что почти с первого же дня начинала говорить «как местные», то прихныкивая по нижегородски, то частя по сибирски. А с людьми, знающими