Найти в Дзене
sam_takai

Почему японцы не знают о существовании аниме?

Аниме в переводе с английского языка "animation"  — анимация. В отличие от мультфильмов других стран, которые направлены на детей, рассчитана в основном на взрослую и подростковую группу. (Многие аниме-сериалы представлены для аудиторий 16+ или 18+). В своей основе японское аниме практически не отличается от остальных мультипликационных произведений. Как правило, аниме легко отличить от остальных мультиков за счет специфичной рисовки, но она также сильно зависит и от студии, которая рисует определенный тайтл. Но среди них не редко встречаются и очень оригинальные рисовки, и зритель еще не раз задумается: "Точно ли я смотрю японское аниме?". Так, например, аниме "Katanagatari" ("Истории мечей") совсем не похожа на своих собратьев по жанру.

Пример обычной аниме рисовки:

-2

"Истории мечей":

-3

Аниме, как самостоятельный вид жанра в мультипликации возник в 1958 году. Изначально японцы начали черпать идеи рисовки и сюжетов из мультипликационных произведений зарубежных стран, в том числе из Европы и России. Один из ведущих аниме-режиссеров Хаяо Миядзаки (Анимационная студия "Studio Ghibli") признался на одном из интервью, что черпал вдохновение, смотря мультипликационные произведения СССР, и одним из своих любимых произведений считает советский мультик "Ёжик в тумане". Также можно заметить, что технику "больших глаз" японцы взяли из произведений компании " The Walt Disney Company ", "срисовав" большие глаза мышонка из мульт-сериала "Mickey Mouse".

Хаяо Миядзаки с плюшевым талисманом "Studio Ghibli" - Тоторо:

-4

Так почему же, если Вы приедете в Японию и спросите местного жителя "какое у него любимое аниме" - он Вам со спокойным видом может ответить: "Чебурашка", или "Белоснежка"? Нет, не потому что по этим произведениям японцы уже нарисовали аниме. (хотя бывает и такое, например, есть произведение "Красноволосая принцесса Белоснежка")

Обложка первого сезона аниме "Красноволосая принцесса Белоснежка":

-5

Все намного интереснее и запутаннее, чем Вы думаете!

Изначально в Японии не было такого слова как "мультипликация" или "мультик". Все потому что японцы заимствовали из английского языка слово "animation", и перевели его на японский как "アニメ" и звучит это слово - [anʲime]. Поэтому если японец захочет акцентировать внимание на том, что он посмотрел новое аниме, то он должен сказать на японском "Я посмотрел новый японский мультфильм, или мультфильм, нарисованный в Японии", так как слово "Аниме" в Японии означает всю мультипликационную продукцию.

В настоящее время в развитии аниме-продукции наблюдается новый период активного роста. Аниме становится популярным за пределами Японии, таким образом с каждым годом качество и количество годного контента растет с каждым новым сезоном, и для увлекающихся данным направлением людей легко заметить эту прогрессию. За многие произведения уже берется не одна, а две или три студии для подробной прорисовки кадров. Повышается общий уровень качества анимации, для создания аниме и манги активно используются компьютерные технологии.

В мире отношение к японской анимации неоднозначно. Параллельно росту популярности аниме за пределами Японии, увеличивается и число противников данного направления мультипликации. Многие отрицательно реагируют на сцены эротики и насилия в сценах произведений.

Многие остаются против просмотра на эмоциональном уровне: но, как правило, это происходит по причине того, что зритель думает, что мультфильмы создают только для детской аудитории,но как правило это не так, и произведения рассчитаны на юношескую или взрослую аудитории.