Найти в Дзене
Интересный гайдзин

Магия японского языка и при чём здесь шаманы?!

Если Вы зашли на эту статью с желанием узнать о японской магии, то мне придётся Вас огорчить - о японской магии я сейчас рассказывать не буду, но не спешите закрывать статью! Сейчас я расскажу Вам не менее интересный момент из истории японского языка, напрямую связанный с магией!

Итак, ранее, я уже рассказывал о таком понятии японской культуры, как "тама", подробнее вы можете почитать о ней, в контексте этой статьи. Вкратце, напомню, что "тама" - это концентрированное понятие, означающее душу и жизненную энергию человека. Но тама - это очень многогранное понятие. В разных контекстах, оно может означать концентрированную энергетику чего-либо, некий абсолют, эталон, ядро и т.п.

В лингвистическом контексте, "тама" - это энергетика японских слов, объединяющее, синкретическое (слитное, единое) понятие для красоты, изящности и вдохновенной силы японской речи.

А. Ахматова, когда то писала:

Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!
23 февраля 1942, Ташкент

Стихотворение "Мужество"

В этом стихотворении, она говорит о силе и красоте русского языка, русской речи, вот такую силу и величие, только уже японской речи и означает термин - "кото дама". В этом термине, первый звук в слове тама озвончается, вместо т, появляется д. Этот термин, буквально означает - "энергия слова или сила слова".

А теперь, для лучшего понимания специфики термина "кото дама", обратимся к мировой истории человеческой цивилизации.

Если посмотреть на историю человечества в целом, то становится очевидным, что первые религии, которые возникли в человеческом обществе были, во-первых анимистическими, от лат. anima - душа, дух, такие религии были основаны на вере в то, что все объекты окружающего мира имеют свой дух или душу, эти религии были, как правило хаотичными, мало систематизированными, не имели чёткой основы, предания, какого - либо священного писания, позже, на основе этих религий, стали появляться различные верования, которые позже теологи назовут шаманистическими или шаманизмом. Шаманизм - это уже более структурированная, систематизированная религия. Основой этой религии является не просто вера в то, что весь окружающий мир "живой", а конкретное общение, с конкретными духами, субститутом (материальным воплощением) которых, являются уже не просто деревья, камни, погодные явления и другие явления природы, а особые, магические объекты - тотемы.

Одна из разновидностей тотема американских индейцев, верования американских индейцев, также являются шаманизмом, как и традиционные верования якутов.
Одна из разновидностей тотема американских индейцев, верования американских индейцев, также являются шаманизмом, как и традиционные верования якутов.

Живым воплощением тотема, а иногда посланниками, спутниками духов, являются многочисленные тотемные животные.

Целью общения с потусторонними силами, является их подчинение с определённой целью, посредством применения определённых языковых конструкций-формул - заговоров, наговоров, отчиток, заклинаний и т.п. эти формулы, помогают шаманам войти в состояние изменённого сознания, транс, когда он может видеть потусторонний мир тонкой материи, мир духов и общаться с ними.

Для этого, также используются особые музыкальные инструменты, шаманский бубен, трещётки, дудки, кыбыз.

Шаманский бубен с рунической росписью.
Шаманский бубен с рунической росписью.
Шаманский бубен с изображением тотемного животного.
Шаманский бубен с изображением тотемного животного.

Кыбыз (кубыз) - разновидность губного варгана, относится к губно-зубным струнным музыкальным инструментам.
Кыбыз (кубыз) - разновидность губного варгана, относится к губно-зубным струнным музыкальным инструментам.

В систематике такой науки, как языкознание, язык имеет несколько основных функций, одной из которых является магическая функция. Магическое начало языка, как раз и проявляется в молитвах, заклинаниях и прочих особых систематических, чётко устоявшихся формулах. Таким образом, магическая функция языка основана на том, что определённые слова и выражения расположенные в определённом порядке, в определённой последовательности заключают в себе, некую силу, энергию, мощь, способную заклясть, подчинить себе потусторонние силы, духов, приведений, призраков, с помощью такой силы, также можно обратиться к Богу за помощью.

Вот, как раз такая сила, внутренняя энергия слов, подобная душе человека - "тама" и называется у японцев - "кото дама" - энергия слова. Синтоизм или синто (яп. "путь богов"), традиционная и самая первая религия японцев - это религия очень близкая, например к шаманистическим верованиям якутов. Основа синтоизма - это ритуалы, заговоры, заклинания и трансы, в синтоизме также присутствуют все выше перечисленные атрибуты, присущие шаманизму, вера в духов, вера в особых животных, специальные музыкальные инструменты для общения с метафизическими сущностями. Вера в потустороннюю, метафизическую энергию - тама. Вот почему, некоторые этнографы считают, что японцы близки, к так называемым, северным монголоидным народностям - якутам, чукчам, эвенкам и др. Особенностью синтоизма и всего мировоззрения древних японцев является вера в совершенно реальную, материальную силу сказанных слов. Вот почему, например, литературоведам не известно ни одного реального имени древних японских литературных авторов. К имени относились с особым пиететом (благоговением, почётом). Считалось, например, что если мужчина узнал имя женщины, то он обязан жениться на ней, либо намерен свататься.

Веру в особую, совершенно реальную силу языка, слов, мы встречаем у всех народов мира, слово всегда было окружено почётом и уважением, особенно в древних обществах. Со временем, к слову стали относится не так благоговейно, речь стала обыденным инструментом человеческой жизни, стало просто средством общения. Вот почему, поэт серебряного века, Николай Гумилёв писал:

В оный день, когда над миром новым
Бог склонял лицо свое, тогда
Солнце останавливали словом,
Словом разрушали города.
И орел не взмахивал крылами,
Звезды жались в ужасе к луне,
Если, точно розовое пламя,
Слово проплывало в вышине.
А для низкой жизни были числа,
Как домашний, подъяремный скот,
Потому что все оттенки смысла
Умное число передает.
Патриарх седой, себе под руку
Покоривший и добро и зло,
Не решаясь обратиться к звуку,
Тростью на песке чертил число.
Но забыли мы, что осиянно
Только слово средь земных тревог,
И в Евангелии от Иоанна
Сказано, что Слово это - Бог.
Мы ему поставили пределом
Скудные пределы естества.
И, как пчелы в улье опустелом,
Дурно пахнут мертвые слова.
1921

"Слово"

В чём же особенность "кото дама", японской веры в особую силу слов?

Вот в этой статье, я уже писал, что -

"Поэты настоящего (* т.е. живые поэты современники) творили стихи под впечатлением И посредством некой вневременной связки с поэтами прошлого и имя этой связке - “ута макура”.

Слово "макура" означает, буквально "подушка", но в литературном контексте, уместнее переводить его, как "изголовье" - т.е. то, что находится у головы, у основания чего-либо.

Ута макура - это стихотворение основание, стихотворение, в котором содержится вся суть.

В японской поэтике, есть такой жанр, как рэнга - рэнга - это особые стихотворения-связки, представляющие собой, по сути диалог, на заданную тему.

96-100
Пять песен, сложенных во время сватовства Кумэ Дзэндзи к девице из дома Исикава
96
{Песня Кумэ Дзэндзи}
Дивная трава срезается в Синану…
Из Синану лук когда б я натянул
И тебя позвал идти с собою,
Притворившись знатною особой,
Разве ты ответила бы “нет”?
97
{Ответная песня девицы из дома Исикава}
Дивная трава срезается в Синану…
Из Синану ветку не согнув дугой,
Не слыхал никто, что тетиву натянут, —
Ты меня ведь не зовешь с собою,
И не знаю я, пойду ли за тобой…
98
{Песня девицы из дома Исикава}
Когда б ты натянул
Свой ясеневый лук,
Возможно, я твоей бы подчинилась воле.
Но как узнать заранее, мой друг,
Останется ли после верным сердце?
99
{Ответная песня Кумэ Дзэндзи}
Тот человек, что ясеневый лук
Возьмет и тетиву на нем натянет,
Тот человек,
Зовя тебя, мой друг,
Уверен в том, что верным будет сердце!
100
{Песня Кумэ Дзэндзи}
Крепок шнур у священного груза,
Шнур на ящиках с даром заветным —
Колосьями первого риса от людей из восточного края.
Крепко сердцем моим ты владеешь,
Подчиняя его своей воле!

Манъёсю - поэтическая антология "Собрание мирад листьев"

Рэнга состоят из нескольких соединённых по смыслу хокку - особых, традиционных японских стихотворений, в которых строки имеют чёткое число слогов, обычно порядок такой - первая строчка - 5 слогов, вторая - 7, третья -7, четвёртая - 5, число слогов и порядок может незначительно меняться. Также, рэнга могут представлять собой цепочку куплетов ута - песней - это могут быть любые песни: любовные песни, ритуальные песни, песни тоски, (если хотите узнать, какая песня (ута) является первой известной в Японии, является прародителем всех ута, переходите по ссылке и читайте статью), разновидностью ута, являются особые песни-переклички, позволяющие подстроится под определённый ритм работы, например песни лодочников:

6.
Прилетевший с гор холодный ветер
Дует необычною порой…
Каждой ночью, спать ложась в разлуке,
О любимой, что осталась дома,
Полон я заботы и тоски!

Манъёсю - поэтическая антология "Собрание мирад листьев"

Упоминаемое выше, понятие "ута-макура" близко к понятию "макура-котоба" - слово-изголовье. Макура-котоба, в свою очередь, напрямую связанно с понятием "кото дама" - энергиия, сила слов, что же такое "макура котоба"? Если выражаться проще - это устоявшийся поэтический эпитет, особая связка слов, уже не мыслимых отдельно. В русской литературе, понятие, наиболее близкое к "макура котоба" - это "устоявшиеся эпитеты, сравнения, олицетворения" и проч. Ну, например, "добрый молодец", "красна девица", "калина красная", а также, "Василиса Премудрая", "Василиса Прекрасная", "Иван Дурак", и, тому подобные устоявшиеся литературные обороты, все они, очень близки к понятию "макура - котоба". Единожды, когда-то, возникшие в литературных, художественных произведениях, единожды придуманные, каким - то автором - эти выражения, словарные связки, стали использоваться всеми последующими авторами, в последующих литературных произведениях. Есть такие стойкие словарные связки ("макура котоба") и в японских стихотворениях, например, очень частый мотив, употребляемый японскими поэтами - это мотив мокрых рукавов. Мокрые рукава - символ плача, тоски, в особенности, тоски любовной.

Да, влажен шелковый рукав, что на заре
Бамбуковые заросли раздвинул
В осеннем поле...
Но влажней вдвойне
Рукав мой оттого, что тебя не вижу.

Аривара-но Нарихира, перевод А.Е. Глускиной.

Использование "макура котоба" - это и есть проявление "кото дама" - энергии слов. Появившись однажды, определённая поэтическая словарная конструкция, со временем, стала прочно ассоциироваться с определённой эмоцией, стала вмещать в себя весь спектр, все оттенки любовной тоски, стала содержать определённую энергетику сильной эмоции, ту самую - "тама", вот в чём прелесть "кото дама" - энергетики слов, она позволяет сделать короткую, казалось бы фразу, очень значимой и глубоко эмоциональной! В этом и есть магия японского языка!

P.S. Как именно проявляется магия японского языка, на конкретном примере и при чём тут известная компьютерная игра Assasin's Creed, читайте в этой статье!

Спасибо, что дочитали до конца, если понравилось, ставьте лайк этой статье и подписывайтесь на мой блог в Яндекс.Дзэн - "Интересный гайдзин"! Спасибо, ещё раз!