Все мы помним как учили слова в детстве, и многие из них совпадали с русским. Например, object - объект, information - информация. Однако, существуют и такие слова, которые в корни различаются на разных языках. Давайте разбирать самые неожиданные ситуации!
1. ARTIST
Artist — художник, скульптор. Вы можете вспомнить, что это слово переводится в значении "творческий человек". Но для носителей artist, в первую очередь, связан именно с изобразительным искусством.
2. CLIMAX
Climax — развязка, кульминационный пункт, высшая точка. В общем, явно не то, о чем вы подумали в первую очередь.
3. INSULT
Insult — оскорбление, обида, но никак не «инсульт». Инсульт будет переводится как "stroke".
4. PAROLE
Parole — не пароль. Пароль на английском будет "password". А parole будет переводится как «досрочное освобождение заключённого из тюрьмы»!
5. ACCURATE
Accurate — точный, чёткий, но не аккуратный. Для описания человека этот глагол явно не подходит.
Ставьте лайк, если не допускаете таких ошибок! А также подписывайтесь, если хотите видеть больше таких тестов!