Расскажем историю одного из самых любимых маршей в России, по сути, национального марша. Восприятие его мелодии, да и слов, всегда было особенным, как сказал один из военных дирижеров, это всегда как "ссадина в сердце". Как справедливо говорят, в нем заключен наш национальный код. А еще его называют "маршем тысячелетия". Но история "Славянки" не была простой, были и года забвения.
Наступает минута прощания,/Ты глядишь мне тревожно в глаза, /И ловлю я родное дыхание,/ А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух, туманный и синий,/И тревога коснулась висков,/И зовет нас на подвиг Россия,/Веет ветром от шага полков.
Прощай, отчий край,/Ты нас вспоминай,/Прощай, милый взгляд,/Прости-прощай, прости-прощай...
Это первый куплет и припев. Этот вариант текста марша был написан в 1984 году поэтом В.Лазаревым,на счету которого несколько десятков советских песен. В 1999 году эмигрировал в США . Существуют и другие варианты текста, написанные в разное время. Известен и текст А.Галича.
Мелодия была создана в Тамбове в октябре 1912 году молодым штаб-трубачом 7-го запасного кавалерийского полка Василием Агапкиным. И слов в первое время не имела. Написана под впечатлением проводов русских войск на 1-ую Балканскую войну. В обществе в то время был небывалый патриотический подъем, тысячи добровольцев отправлялись на Балканы, чтобы помочь братьям-славянам в освобождении от 500-летнего османского ига.
В военный духовой оркестр Вася попал еще мальчиком. Музыка спасла осиротевшего мальчика. После смерти отца мачеха вынуждена была посылать Васю и его братьев и сестер собирать подаяние. Якобы она, заметив его увлечение духовой военной музыкой, умолила капельмейстера взять мальчика воспитанником в оркестр. Капельмейстер обнаружил у Васи безукоризненный слух, и он был принят корнетистом. В момент создания "Славянки"параллельно со службой он учился в Тамбовском музыкальном училище.
В обработке мелодии неопытному еще музыканту помогли профессионалы. Капельмейстер полка Милов отметил слабые места и посоветовал обратиться к очень известному в то время капельмейстеру, композитору, музыкальному издателю Я.Богораду. Агапкин отправился к нему в Симферополь. Он исполнил мелодию на трубе, исполнение привело Богорада в восторг, и мелодия очень понравилась. Он помог сделать оркестровку, положить на ноты, ему, скорее всего, принадлежит идея названия. При его содействии были изданы первые 100 экземпляров нот. На обложке нот была надпись:"Прощание славянки" - новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина".
Впервые марш был исполнен на полковом смотре той же осенью. И сразу же стал необыкновенно популярен. Его исполняли даже за границей: во Франции, Германии, Франции...
Когда началась первая мировая война, "шаг полков", уходящих на фронт, был под этот марш. В 1915 году появились и первые грамзаписи.
А Гражданскую войну Агапкин воевал в Красной армии, он был капельмейстером своего родного полка. Эта мелодия звучала по обе стороны, но наиболее популярной она была в Белой армии. Он был песней одного из батальонов Добровольческой армии, Сибирской народной армии (с 1919 года ее возглавил Колчак). Известно несколько вариантов текста.
Считается, что это "белогвардейская история" марша стала причиной забвения, а некоторые считают и запрета, в Стране Советов до середины 50-х годов. Скорее всего, он не звучал, когда уходили на фронт солдаты в Великую Отечественную. Трудно сказать, исполнялся ли он и на знаменитом параде 7 ноября 1941 года, хотя оркестром руководил Василий Агапкин. Одни солидные источники утверждают, что "да", а другие - "нет". Аргументом тех исследователей, которые отрицают этот факт, является то, что в этом случае он был бы в списке утвержденных мелодий, а это в архивах обнаружить не удалось. На Параде Победы 24 июня 1945 года Агапкин руководил одним из оркестров, но "Славянка" не исполнялась (на этот счет тоже разные мнения). А вот в Польше в 1939-1945 годах она стала гимном Армии Крайовой, главного партизанского соединения. Текст написал Роман Шлезак (перевод названия на русский "Расшумелись ивы плакучие").
Считается, что всенародная любовь вернулась к маршу в 1957 году, после выхода на экраны выдающегося фильма "Летят журавли", который на кинофестивале в Каннах завоевал главный приз - "Пальмовую ветвь". Есть свидетельство, что во время эпизода, когда главная героиня Вероника, так и не сумевшая пробиться через толпу, чтобы попрощаться с любимым, сказать прощальные слова любви, лишь только провожает взглядом грузовик, увозящий его на войну под звуки "Прощание славянки", зал разразился бурными овациями. Зрители аплодировали стоя.
О том, что для нас эта мелодия является большим, чем просто марш, свидетельствует два фильма с таким названием. По свидетельству режиссера знаменитого фильма "72 метра" Хотиненко, рабочим названием было "Прощание славянки".
Маршу посвящен и замечательный памятник на территории Белорусского вокзала в Москве. Эта мелодия звучит внутри тебя и когда стоишь перед памятником, посвященным воинам первой мировой, ведь именно с Витебского в Петербурге уходили эшелоны.