Отрывок из книги Романа Зинзера «FAQ Нью-Йорк» Сегодня перечитал написанные ранее главы. Вы, наверное, подумаете, что очень меня тянет писать про Нью-Йорк разного рода чернуху. Кладбища, отходы, мафия, убийство Леннона и прочее. Обещаю, следующий рассказ − последний про Нью-Йорк с изнанки. По крайней мере, я постараюсь. Есть в американском английском языке выражение «up the river» − вверх по реке. Обычно используется в предложениях типа: «He will go up the river» − он пойдет вверх по реке, или «They sent him up the river» − его отправили вверх по реке. Выражение означает, что кто-то плохо кончит или кто-то попал в тюрьму. У фразы
есть конкретный исторический подтекст. Река здесь – это Гудзон, который течет вдоль Нью-Йорка. А выше по течению Гудзона, в 48 километрах от Манхэттена, находится тюрьма особо строгого режима Синг-Синг. Смотрели фильм с Брюсом Уиллисом в роли грабителя «Гудзонский ястреб»? Именно потому ястреб и гудзонский, что вышел в начале фильма из Синг-Синга. Синг-Синг