1. Thanks God / No comment / No problem Как перевести устойчивое выражение «слава богу»? Неправильно: thanks God / no comments / no problems Правильно: thank God / no comment / no problem 1. Thanks God / No comment / No problemhank, видимо понимая это выражение как "thanks, God" («спасибо, Господи»). Не нужна 's' и во фразах no comment и no problem. 1 2. Normal Русские на вопрос «Как дела?» часто отвечают: «Нормально», и для них «нормально» — это «хорошо». Однако normal по-английски — это «не странный». А ответ I’m normal, thank you переводится «Спасибо, я нормальный» Неправильно: I’m normal, thank you. Правильно: I’m fine, thank you. 3. Do / Make bit.ly/2GquQeB Мы уже писали статью на эту тему. Обязательно к прочтению каждому! Неправильно: Do some coffee, please. Правильно: Make some coffee, please. Часто русские не знают, какой из двух вариантов выбрать, потому что и do, и make переводятся как «делать». Суть в оттенках смысла: если do — это «делать», то make скорее «созд