Найти тему
LITERATURE TIME

Спасительница

  От деревни до деревни в этих краях мили казались особенно длинными, потому что дорога петляла между болот. "Наверное, как первую волокушу протащили, так дорога и легла", - думал Билл, отбиваясь от комарья.    Наконец болота сменил лес. Стало темнее, прохладнее, но комарья не убавилось. Том второй час мурлыкал пошлые песенки, нещадно перевирая мотивы, Билл привычно не слушал.    - Тс-с-с, - остановившись, Том оборвал песню.    Билл тоже притормозил, вслушиваясь: в лесу что-то бродило. Хрупнула под ногой ветка, раздался треск ломающихся кустов... Кто-то приближался. Братья уже поворачивались, чтобы припустить по дороге с хорошей скоростью, когда Том разглядел среди теней маленькую старушку с вязанкой хвороста.    Несмотря на порядочную вязанку, бабка двигалась шустро.    - Ну? - сердито сказала она, выбравшись на дорогу. - Чего стоите столбами? Помогите дрова донести.    После недолгого молчания оторопевший Билл взял бабкину вязанку. Его мешок понес брат, а старуха бодро пошагала впереди по дороге.    - Далеко идти-то? - осведомился Том.    - Тебе какая печаль? - бабка оказалась хамоватой. - Не ты дрова несешь.    Билл посмотрел на нахальную спутницу и отметил, что одета та в платье из добротной  ткани, с вышивкой. Вроде чуть горбится, но для ее возраста выправка у бабули ого-го.    - Ты бы не жадничала, - заметил Билл, чувствуя, как вязанка давит на плечи. - Если б не я, кто бы тебе дрова дотащил?    - Ой, нашлись бы желающие, - отмахнулась бабка. - Всяко бы прошел кто-нибудь.    Ишь, оптимистка. За два часа пути никто не встретился, не обогнал.    - Долго до деревни? - спросил Билл.    - До ночи не успеем, - старуха шагала размеренным и быстрым солдатским шагом.    Том за ней поспевал, нагруженный Билл начал отставать.    - Слышь, селянка, поумерь прыти, - воззвал Том, оглядываясь на брата.    - Кто тебе тут селянка? - возмутилась бабка.    - А кто ты? - пропыхтел Билл.    - Фея! - с вызовом отозвалась старуха.    Бабка оказалась с придурью, однако пришибленных братьям встречать уже доводилось. Как правило, они были безобидны.    - Чего ты так по-деревенски выглядишь, если фея? - спросил Том для поддержания разговора. - И дрова таскаешь...    "Дрова тащу я, между прочим", - злобно подумал Билл.    - Видишь, как мало вы знаете о феях, - парировала старуха.    - Кто ж тебя так исфеячил? - невинно поинтересовался Билл.    Бабка за словом в карман не лезла:    - Между прочим, я в свои четыреста восемьдесят шесть выгляжу на пятьдесят!    - На шестьдесят, - не согласился Том.    Старуха выпрямилась. Биллу показалось, что она и вправду стала выглядеть моложе.    - Ты и до шестидесяти не доживешь, если продолжишь отвечать старшим в таком тоне, - сообщила она.    - Это пророчество? - отозвался Билл из-под вязанки. - Или старческое слабоумие?    Неожиданно бабка засмеялась. Зубы у нее все до единого были свои.    - Забавные вы чудики, - сказала она. - Прибавьте ходу, солнце садится.    Из леса вышли на закате. Дорога шла дальше мимо сжатого поля, но жилья видно не было. Прошли еще немного, остановились у ручья, где бабка скомандовала привал.    Наступила ночь.    Из бабкиных дров развели костер, набрали воды в котелок, повесили над огнем.    - Фея, а фея, - допытывался от скуки Том. - Наколдуй что-нибудь.    - Волшебные искры? - подумав, серьезно спросила старуха.    - О, давай! - обрадовался Том, хотя Билл почуял неладное.    Бабка так треснула Тома по голове толстой веткой, что тот взвыл.    - Искры в глазах были? - осведомилась старуха. - Желание исполнено!    Билл хохотал. Обиженный Том нащупал растущую шишку на голове, приложил мокрую тряпку.    Пока в котелке варилась каша, Билл веселил старуху побасенками. Том тоже прислушивался, временами забывая делать оскорбленное лицо.    - Эй-эй! - раздалось вдруг из леса.    Билл поднялся, всматриваясь в непроглядную темноту. Нет, не такая она непроглядная: зажегся бледно-голубой фонарик, затем второй, подальше. И еще.    - Эй! - снова тихо донеслось из леса.    Билл открыл рот, чтобы отозваться, но бабка сильно дернула его за рукав.    - Помалкивай, - велела она и сурово глянула на Тома. - Ты тоже молчи.    Огни двигались, мерцали, глуховатые голоса перекликались в лесу.    - Кто там? Люди? - тихо спросил Билл.    Бабка прижала палец к губам. Огни засветились каким-то призрачным, мертвенным светом и начали постепенно удаляться, теряясь в чаще. Скоро смолкли и голоса.    - Пакостное место, - бабка отплюнулась. - Вот бы вы туда сунулись сегодня.    "Точно сунулись бы, - подумал Билл и поежился, - или не успели бы выйти из леса".    - А что это? - голос Тома дрожал от страха.    - Вам лучше не знать, - старуха кивнула наверх: над лесом поднималась круглая луна. - В полнолуние всякая нечисть просыпается. Ну да хватит об этом, - она сноровисто достала из кармана деревянную ложку и нацелилась на кашу.    Билл думал, что не заснет, но повалился у костра и открыл глаза, когда начало светать, а на траве высыпала холодная роса. Напротив него сидела невысокая изящная девушка, одетая точь-в-точь как вчерашняя старуха. Увидев, что парень проснулся, подмигнула:    - Веришь теперь в добрых фей?    Билл почувствовал, как у него отваливается челюсть.    - Возьми на дорожку, - девушка кинула ему несколько золотых. - Повеселили вы меня вчера, чудики.    - Э... - Билл не знал, что и сказать.    За спиной феи медленно развернулись большие крылья, приподняли девушку над землей. Та ехидно улыбалась, величественно поднимаясь все выше.    - А что ты тут делаешь-то? - проговорил в растерянности Билл.    - Спасаю, - донеслось с высоты. - Спасаю таких дураков, как вы.