Очередное (для меня) тяжеловесное произведение Льосы.
Читаю, как всё его, на русском. А жаль. Что же он там с местоимениями творит? Думал начать изучать испанский, потом решил - на кой чёрт! Мода через пару лет пройдет а без пятого языка и так проживу.
Знаю только:
El perro, el perro es mi corazon
El gato, el gato, el gato no es bueno
Cilantro es cantante
Cilantro es muy famoso
Cilantro es el hombre con el queso de el diablo
El perro, el perro nunca sin razon
El gato. el gato, el gato es obseno
Cilantro es caliente
Cilantro es cari~noso
Cilantro le da besos mejor que su esposo
"Война"? 3 раза начинал читать. Добирался сквозь "Щенков", "Псов", "Тётушку Хулию". "Разговор в соборе", "Зелёный дом", "Панталеона", "Нечестивца", наконец. Понял, чтО нравится: всё-таки, "Разговор в соборе" и "Зелёный дом" - моё. А "Война"... Ну что "Война"... Так заведено
Если раньше была путаница диалогов, времен, мест и людей, то теперь передо мной - лабиринт аллюзий и метафор.
https://evg-int.livejournal.com/1071.html