Вот и настало то самое время, когда просыпаешься не от звона будильника, а от солнечных лучей, которые так и нагло светят тебе в лицо. У продвинутых на окнах стоят ЖАЛЮЗИ, которые могут подарить лишние минуты сна, избавляя нас от раннего пробуждения. Но как сказать слово ЖАЛЮЗИ и не показаться безграмотным? Сейчас выясним.
По звучанию слова уже становится ясно, что слово точно нерусское, и даже отдаёт чем-то французским. Так и есть, данное слово пришло к нам из французского. Jalousie переводится как ревность. Читатели, знающие английский, заметят, что ревность по-английски звучит практически также.
Немного странно, что какое-то светоотражающее устройство происходит от ревности. Но объясняется это так: в колониях Франции имели широкое распространение ставни, которые скрывали от прохожих женщин в гареме — жен богатых и ревнивых мусульман.
Со историей слова мы разобрались, но не ответили на вопрос про ударение.
Происхождение слова говорит нам, что как и во французском, так и в русском слово ЖАЛЮЗИ имеет ударение на И. Французы любят ударение на последний слог ;)
! ЖалюзИ не склоняется по падежам. Даже не пытайтесь. Получится некрасиво.
Еще с одним нужным словом мы разобрались и поделились с вами. Не будьте жадинами и поделитесь этой важной информацией с близкими с помощью ЛАЙКА и ПОДПИСКИ на канал.