А этот случай на уроке английского языка произошел в самом начале учебного года, когда я только начал работать.
Прихожу в 4 класс на первый урок. Начинается церемония знакомства с классом. Естественно, все это происходит с использованием фразы «my name is».
Во время знакомства я старался сразу же запомнить ребенка, плюс смотрю в журнал – нахожу его в списке. И вот, встает один ребенок и говорит:
- Май нейм из Алеша.
Смотрю на него. Не понимаю шутку юмора, ведь я точно знаю, что этого мальчика зовут Дима. Может быть дети решили разыграть меня?
- Как тебя зовут? – переспрашиваю я его на русском.
- Дима.
- Скажи это же самое на английском.
- Май нейм из Алеша.
В классе уже начинают смеяться. Я не знаю, что сказать, чтобы не обидеть ребенка (первый урок же).
- Но ведь тебя зовут Дима, - внушаю я ему.
- Да, я это и хотел сказать. Май нейм из Алеша Дима.
В классе уже все ржут.
Короче, начал я выяснять при чем тут Алеша. Ну и выяснил. Оказывается, Дима за лето совершенно забыл английский (или изначально знал его плохо), а поэтому решил повторять то, что скажут его одноклассники. А в классе два Алеши, которые друг за другом сказали, как их зовут. Вот Дима и подумал, это и есть константа.
Подобный случай был у меня на практике в городской школе (когда я был студентом). Также при знакомстве с классом случился конфуз. А все потому, что в классе был Аркадий Васёк. По имени, естественно, его никто в классе не называл, а он, представляясь, сказал, что он Васек.
Ну а я пару раз назвал его Васей. Но он не обижался, хоть он был и не Вася, но прекрасно понимал, к кому я обращаюсь.