В английском языке много различных идиом. Буквальный перевод некоторых из них достаточно забавный. И вот 10 наиболее полезных из них. Blue on the face — Выжатый, как лимон/ В поте лица (досл. «Синий на лице») As cool as a cucumber — Спокойный, как удав (досл. «Так крут, как огурец») Bob's your uncle — И дело в шляпе (досл. «Боб - твой дядя») A piece of cake — Проще простого (досл. «Кусок торта») Kick the bucket — Сыграть в ящик (досл. «Пинать ведро») Heart in your mouth — Сердце ушло в пятки (досл. «Сердце в твоем рту») Head on the clouds — Витать в облаках (досл. «Голова в облаках») Dead as a doornail — Загнуться (досл. «Умереть, как дверной гвоздь») Hold your horses — Придержи коней A storm in a teacup — Делать из мухи слона (досл. «Шторм в чашке чая») Подписывайтесь на канал и ставьте «Палец вверх», если нравятся наши материалы и вы хотите чаще видеть их. Также подписывайтесь на нашу группу «Вконтакте»
Как будет «Сердце ушло в пятки» по-английски?
18 апреля 201818 апр 2018
3567
~1 мин