Найти тему
WESTEROS english

Живучий Варис

Фото с сайта someecards.com
Фото с сайта someecards.com

Добрый день! Сериал «Игра Престолов» наполнен множеством персонажей, каждый из которых обладает ярким и неповторимым характером. Одним из самых таинственных и опасных является Варис – мастер над шептунами, получивший прозвище Паук за шпионские сети, раскинутые по всей стране. Кроме того, он умудряется сохранить свое положение при смене власти, вот как он говорит об этом с Тирионом Ланнистером:

Storms come and go, the big fish eat the little fish, and I keep on paddling.
Штормы приходят и уходят, большие рыбы пожирают малых, а я знай себе плыву.

Посмотрим, чему можно научиться с помощью этой фразы:

· Fish

В английском языке у слова fish не существует формы множественного числа, то есть слова «рыба» и «рыбы» будут переводится одним и тем же словом – fish. Кстати, у словосочетания big fish есть значение «важный человек, большая шишка».

· Keep on

Фразовый глагол (меняет свое значение в зависимости от последующего предлога) keep on переводится как «продолжать». Глагол keep также сочетается и с другими предлогами:

Keep away – остерегаться,

Keep down – скрывать, удерживать,

Keep out – не вмешиваться.

И, напоследок, посмотрите видео диалога, где Варис произносит эту фразу:

Удачи в изучении английского языка! Подписывайтесь на наш канал и не пропустите ни одной полезной статьи!