Год рождения emoji 1999, “родителем” этого культурного явления принято считать японского дизайнера Shigetaka Kurita.
Возможно, вы спросите почему именно Япония? Культурно-языковые факторы этой страны сыграли знаковую роль в этом явлении цифрового мира.
Разговорный и письменный японский язык зависим от контекста, в котором употребляется то или иное слово или даже целое выражение. Для того, чтобы правильно понять собеседника нужно было каким-то образом указать тон текста, передаваемого в сообщении тут то и пригодились популярные закорючки.
С момента появления emoji были распространены только на девайсах японских производителей, но когда Apple выпустила iPhone, то достаточно быстро обнаружилась необходимость в поддержке этих самых " мордашек с эмоциями ", чтобы успешно закрепиться на азиатском рынке. Когда публике представили iOS 5, emoji оказались доступны обладателям iPhone по всему миру.
Придумать смайл может каждый! А вот и нет. Этот процесс сложнее чем кажется на первый взгляд. Каждый новый смайл должен пройти все возможные проверки и получить «зеленый свет» от консорциума Unicode. Процесс может быть длительным и трудоемким иногда более полутора лет.
Шестьдесят девять новых смайлов появились в 2017 году, в том числе девушка с покрытой головой, мужичина и женщина в сауне (каждый из персонажей по отдельности) последние два смайла конечно же представляют Финляндию (открою вам маленькую тайну: фины предпочли чтобы они были изображены без полотенца).
Девушка с платком на голове творение пятнадцатилетней девушки.
Лучший смайлик по версии Facebook — это «лицо смех сквозь слезы» .
Шестьдесят миллионов этих emoji отправляются в Facebook ежедневно.
Предпочтения emodji во всем мире очень разнообразны: «лицо смех сквозь слезы» самый распространенный смайл в Великобритании. В США это немного наклонённый «катающийся по полу, смеющийся смайл ».
Смайл в виде сердца самый популярный в Мексике и Бразилии.
В Испании и Италии — это «подмигивающее лицо, посылающее поцелуй».
В Австралии это «смущающийся смайлик».
Между прочим, в Ирландии есть первый в мире переводчик с emoji Keith Broni . Его задача состоит в том, чтобы правильно интерпретировать emodji используемые в рекламных компаниях и убедится в том, что они передают правильное значение чтобы, целевая аудитория не могла истолковать послание как-то иначе или счесть его оскорблением. Перевод смайлов дело непростое и вот почему: emoji не универсальный язык. Мы можем использовать смайлики, чтобы прояснить смысл, но они все равно могут потеряться при переводе. Один и тот же смайлик может выглядеть поразительно по-разному на разных устройствах. И это означает, что пользователи могут интерпретировать его по-разному. Улыбающийся смайлик на iPhone может выглядеть неудобно или несчастно после отправки сообщения на Android смартфон, пистолет на Android девайсах превращается в водяной пистолет на устройствах от Apple. Как только вы добавляете в эту «гремучую смесь» географию, язык и культуру, все становится действительно интересным. Например, невинные «большие пальцы» , которые мы все узнаем, и любим приобретают совершенно другое (и гораздо менее благоприятное) значение на Ближнем Востоке. Мимика может также означать разные вещи для разных людей, и культура влияет на то, как они воспринимаются.
Emoji становится языком? Возможно. Вокруг этого явления современности образовалась своеобразная культура, но является ли он универсальным языком будущего или просто мимолетной причудой?
Конечно, теоретически, мы могли бы общаться исключительно с помощью emoji, ведь emoji это интересный способ добавить контекст и эмоции в наши твиты и текстовые сообщения. Они помогают восстановить некоторые нюансы личной беседы. И, вероятно, останутся, по крайней мере, пока мы не найдем лучший способ делать это.
А как считаете Вы?
Выразить своё согласие с автором можно здесь нажав «палец вверх» или проголосовать на нашем telegram- канале тут .