Русский язык и польский необычайно похожи, говорили они. Ничего сложного говорили они. Ну что, поехали? 1) pukać. Одно из самых смешных слов для русскоговорящего человека. Звучит как "пукать" для нашего уха. Лично меня очень насмешила в больнице надпись "Перед тем как войти - попукай". Зачем? А-ха-ха. А еще трудно оставаться серьезным, когда коллега по работе просит пукнуть посильнее. Молотком, конечно. "Пукать" это значит "стучать", но даже когда это знаешь все равно смешно. Ох уж этот менталитет)) 2) pierogi. Пироги - это естественно не пироги. Это вареники. Очень распространенное и любимое в Польше блюдо.А еще есть русские пироги(pierogi ruskie) - это вкусные пельмени с сыром и картошкой. "Нет - с ужасом говорят поляки, - Какая Россия? Никакого отношения к русским пирогам она не имеет!" 3) Dywan. Диван - это по польски "ковер". В каком-то ролике на ютюбе я слышал байку. Приехали два украинца на работу к поляку. Первый день заселились, а спать временно негде, не подготовил