Если в американском кино есть русский персонаж, режиссер обязательно начудит, либо создаст типичный (в его представлении) образ русского, наполненный штампами или использует исковерканную надпись на русском.
Фильм "Терминал" с Томом Хэнксом. В водительском удостоверении перепутано все, включая имя владельца - Гулина, Гульнара или все-таки Виктор?
Фильм Шпионы как мы" с забавной надписью на приборе. Что такое ТФЯ?
"Агенты Щ.И.Т." - набор несвязных, но пугающих слов.
Старый сериал "Чак", надпись у входа включает в себя весь надпись "Медведь" и "Пещера", но какой в этом смысл, непонятно. Тут живет медведь?
Еще один забавный кадр из сериала "Чак", надпись "Не введите".
В фильме "Напряги извилины" демонстрируется монитор со смешными надписями на русском языке: Даренный Доступ и Система Доступная.
"Гражданин Икс" - "наших бросили", у создателей фильма дефицит знаний русских слов.
Убойное название заведения в фильме "Легенды завтрашнего дня".
Сериал "12 обезьян", без комментариев.
Фильм "Хитмэн", ошибка в надписи на вывеске: "Орьжие".
Сериал "Миротворец", кнопка "Власть" (перевод с английского Power).