Найти в Дзене
Адепт Розенталя

«Калеки перехожие»: почему это ошибка и о ком идет речь?

Это выражение не имеет отношения к калекам. Калика — 1) паломник, странник; 2) нищий, чаще слепой, собирающий милостыню пением духовных стихов. Во времена Киевской Руси так называли паломников, побывавших в Иерусалиме. Причем необязательно нищих. Такие, например, подняли Илью Муромца с печи. Конечно, многие из религиозных странников были нищими. Вдохновленные паломничеством на Святую землю, они бродили в поисках пропитания, распевая христианские стихи. Отсюда и второе значение слова. Правильно: калики перехожие

Это выражение не имеет отношения к калекам.

Калика — 1) паломник, странник; 2) нищий, чаще слепой, собирающий милостыню пением духовных стихов.

Во времена Киевской Руси так называли паломников, побывавших в Иерусалиме. Причем необязательно нищих. Такие, например, подняли Илью Муромца с печи.

Конечно, многие из религиозных странников были нищими. Вдохновленные паломничеством на Святую землю, они бродили в поисках пропитания, распевая христианские стихи. Отсюда и второе значение слова.

Правильно:

калики перехожие