Пора смешливого настроения, весело и беспричинно вторгается словами о спектакле: “О чем этот спектакль? Он о хорошем настроении”. Новый английский юмор в переводе Михаила Мишина. Постановка Валерия Беляковича в театре "На Юго-Западе" красиво и озорно вплетается в череду блестящих постановок сатирической шутки Рэя Куни.
Комедия положений? Да как же. Куда же тогда отнести политические интриги и служебное положение, разбавленные семейными драмами и почти детективной историей?
Спектакль поставлен Беляковичем, как по сговору с автором, в аккурат после единого дня голосования. Не беда, что столько лет подряд, эта постановка привлекает в театр много зрителей, заполняющих зал до отказа, так что в проходах и на ступеньках сидят счастливые обладатели пригласительных и входных билетиков. Вот и мне, как по сговору с авторами, получилось посмотреть его в период предвыборной президентской гонки. Случайность ли? Просто забавное совпадение, позволяющее с улыбкой смотреть на заполнивших прайм-тайм кандидатов, представлять политические элиты в этой комичной ситуации? Не думаю. Все случайности настолько случайны, насколько позволишь себе не верить в предопределенность. Так и меня, вплоть до последнего момента, занимали другие дела и мучили сомнения - стоит ли смотреть спектакль, по пьесе которую я видел в лучших, на мой взгляд, итерациях, стоит ли тратить время и идти смотреть? А посмотреть есть на что!
Забавный день, вечер и ночь, когда все, а точнее весь его, Ричарда Уилли, депутата парламента, бутерброд стремительно несётся маслом вниз, сколько его не подхватывай, сколько не прячь и не отдёргивай от него рук.
Но не буду пересказывать содержание пьесы, кто-то её читал, а кто нет, тому стоит сходить на спектакль. Уж точно будет о чем поговорить в метро и усмехнуться дома за ужином. Добавлю лишь, что спектакль многоплановый. В нем и сатира, и забавные шутки, и история любви, преподнесенная с улыбкой, однако скрывающая многие смыслы семейных конфликтов, измен и расставаний. Странно, что автор никого не убил к финалу, впрочем зритель рискует серьезно покалечиться, надорвавшись от смеха. Правда предусмотрительный режиссёр, дабы исключить иски зрителей о потере душевного равновесия, заставил артистов в финале говорить на языке автора. Всё бы не плохо, да только актёр, как существо творческое, где текст забывает, где язык ломает, а где и просто несёт ломаную отсебятину. В итоге финал и поклон на английском языке был немного затянут и не понятен большинству присутствовавших на спектакле зрителей. Однако предшествующие этому два часа веселья, позволяют простить заигравшихся актёров. Ведь интересно было всем.
За приглашение спасибо сообществу Москультура.
За предоставленные фотографии благодарность Анне Русских