Найти тему
ТайНЫ ИСТОРИИ

Феня или откуда на Руси блатной жаргон

Еще в «Наставлении по полицейскому делу» изданному в Санкт-Петербурге в 1892 году, говорится: «Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейского происхождения».

Приведем несколько примеров, некоторые вызовут Ваше удивление:

Мы все знаем выражение «ксива не светило, а проходной билет».

В переводе с идиш Ксива - документ. Ивр. כתיבה - ктива - документ, нечто написанное.

Халява – В 19 веке, халява это бесплатное молоко для нуждающихся.

Фраер - идиш, нем. Frej - свобода. Фраер - свободный, вольный - тот, кто не сидит в тюрьме.

Блатной - Die Blatte (идиш, нем.) - лист, бумажка. Тот, кто устраивался по блату, имел бумажку от нужного человека.

Малина от еврейского малон - гостиница, приют, место ночлега.

Хана – конец, завершение дела.

Кипеш - обыск.

Шара - бесплатно. Ивр. שאר - шеар, шеарим - שארים остатки. Продукты которые торговец раздает бесплатно нуждающимся.