После мыслей про фальшь давайте поговорим и про фальш.
Суть и прелюдия: я выложил предыдущий пост, а через 10 минут, спотыкаясь и роняя рабочие айфоны с андроидами, полез менять заголовок с "Про фальш" на "Про фальшь".
Сначала будет some boring explanation и bla-bla, а потом посмотрим, как это коррелирует с переездом в другую страну.
Для понимания всего драматизма прошу пройти в мой, так сказать, бекстейдж, где я стряпаю свой каждый более-менее серьезный текст.
К каждой такой публикации я стараюсь готовиться и довольно-таки основательно. Вот вам пример. Просто посчитав количество вводных слов а-ля "пожалуй", "думается", "вероятно" в больших постах, наверное ©, можно было заметить, что я сглаживаю большую часть острых углов и спорных моментов. Да, не всегда получается, но я стараюсь.
Вы заметили, что в предыдущем абзаце фраза "я стараюсь" была использована 2 раза? При вычитке текста (да, я вычитываю свои тексты) стараюсь(!) такое находить и нещадно удалять.
Аналогично отношусь к проверке орфографии и пунктуации. При сомнениях иду гуглить правила. Если понимаю, что вот в этом конкретном месте наш витиевато-сладкоглаголивый русский язык "чот пипец какой-то перемудрёный", то убираю спорный момент.
--> На этом месте мог бы быть неинтересный кусок текста, но я его вырезал <--
Некоторые посты готовятся, переделываются неделями, некоторые лежат несколько месяцев в черновиках, поэтому я так и не рассказал вам про наш насыщенный опыт медицины, например.
Короче, жена, которая частично (ха-ха) в курсе про данную мою особенность, которую назвал педандротством, говорит, что я ненормальный. Так оно и есть, конечно. Но давайте уже про фальш, откуда здесь растут ноги.
Грамотность в родном языке для меня важна. Да, я понимаю, что в современном мире эта норма почти нивелирована, и никто особо не запаривается: пишут весь пост строчными буквами, не ставят запятые в принципе, ошибка на ошибке в тексте.
Я же до недавнего времени считал себя относительно грамотным человеком. Однако, спустя несколько месяцев после переезда в Монреаль стал замечать, что изредка какие-то слова уже приходится переводить с французского и английского на русский. Затем фраза "так, как это по-русски" стала появляться все чаще. Ещё чуть позже обнаружил, что при написании постов я трачу неприлично много времени на гугление правил для тех слов, для которых никогда бы не делал этого раньше.
И вот выходит пост про фальшь.
Исправил, отписался, что так и так, накосячил. Но тут в комментарии пришел Александр Амзин, преподаватель кафедры журналистики МГУ и экс-редактор нормальной Ленты.ру. Пришёл такой и сказал, что исправил, но не везде 😱 Ох, и позорище. То чувство, будто встал сказать умный свадебный тост, на середине обнаружил, что штаны дома забыл.
Главное же в этой истории именно то, что у меня в слове даже сомнений не возникло за всё время. Вот вообще ни разу. Это, конечно, ещё не "мыш", но, к сожалению, дно говорит "Есть пробитие!". Ещё немного, и я так получу сертификат отбора в ту самую страну Болие Лимению со столицей Врятли.
Теперь вот думаю над тем, как это всё решать. Одним из вариантов вижу чтение классики, а не соцсетей. В сетях же от зрительного изобилия словесных багов иногда хочется бежать. Чем чаще это видишь, тем плотнее это откладывается на подкорку, тем чаще не возникает сомнений :(